Por consiguiente, en su diálogo con los países asociados Noruega debe hacer hincapié más eficazmente en la igualdad de género y los derechos de las mujeres. | UN | ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة. |
Marco político para promover la igualdad de género y los derechos de las mujeres | UN | البيئة العامة لسياسات تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة |
Sin embargo, estas cuestiones resultan esenciales para potenciar la igualdad de género y los derechos de las mujeres. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المسائل كلها بالغة الأهمية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
La igualdad de género y los derechos de las mujeres en las políticas de sostenibilidad | UN | المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في سياسات الاستدامة |
En todas las sesiones de capacitación se han incluido también aspectos de género y los derechos de las mujeres y los niños. | UN | كما تضمنت الدورات التدريبية كافة الجوانب الجنسانية وحقوق المرأة والطفل. |
En 2002, el apoyo catalizador del UNIFEM a las iniciativas relativas a la igualdad de género y los derechos de las mujeres en el sistema de las Naciones Unidas obtuvo los tres resultados siguientes. | UN | وفي عام 2002 حقق الدعم الحفاز الذي قدمه الصندوق لمبادرات تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة ثلاث نتائج على النحو التالي: |
A partir de una investigación que permite visualizar la igualdad de género y los derechos de las mujeres en las políticas ambientales, el CONAMU está trabajando en la difusión de la situación de las mujeres en los ecosistemas. | UN | وانطلاقاً من دراسة تسمح بتصور أثر المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في السياسات البيئية، يعمل المجلس الوطني للمرأة على نشر وضع المرأة في النظم البيئية. |
51. Varias organizaciones de la sociedad civil trabajan para promover la igualdad de género y los derechos de las mujeres, en particular. | UN | 51- تعمل عدة منظمات من المجتمع المدني على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على وجه الخصوص. |
56. Estonia acogió con satisfacción los progresos realizados en las esferas de la igualdad de género y los derechos de las mujeres y los niños, así como en la despenalización de la difamación. | UN | 56- ورحبت إستونيا بالتقدم المحرز في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل، وكذلك بإلغاء تجريم التشهير. |
Tales alianzas deben contribuir a generar suficiente atención a las cuestiones de la igualdad de género y los derechos de las mujeres en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y las evaluaciones comunes para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تساهم هذه الشراكات في توجيه الاهتمام الكافي إلى قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La red de coordinación de género del UNICEF se preparó para apoyar la integración de la igualdad de género y los derechos de las mujeres y las niñas en los programas, reforzar las redes internas y compartir información, experiencia y lecciones pertinentes. | UN | وأُنشئت شبكة اليونيسيف لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية لدعم إدراج مسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفلة في البرامج، ولتعزيز العمل الشبكي الداخلي وتبادل المعلومات ذات الصلة، والخبرة والدروس المستفادة. |
El Comité insta a las Islas Cook a que velen por que la concienciación en cuestiones de género y los derechos de las mujeres formen parte integrante de la educación y la formación de los oficiales policiales y judiciales, incluidos jueces, abogados y fiscales, con objeto de implantar firmemente en el país una mentalidad jurídica que favorezca la igualdad y no discriminación de la mujer. | UN | وتدعو اللجنة جزر كوك إلى ضمان جعل مراعاة الفوارق بين الجنسين وحقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون وأعضاء النيابة العامة، بغية إقامة بنيان راسخ في البلد لثقافة قانونية تدعم المساواة للمرأة وعدم التمييز. |
El Comité insta a las Islas Cook a que velen por que la concienciación en cuestiones de género y los derechos de las mujeres formen parte integrante de la educación y la formación de los oficiales policiales y judiciales, incluidos jueces, abogados y fiscales, con objeto de implantar firmemente en el país una mentalidad jurídica que favorezca la igualdad y no discriminación de la mujer. | UN | وتدعو اللجنة جزر كوك إلى ضمان جعل مراعاة الفوارق بين الجنسين وحقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون وأعضاء النيابة العامة، بغية إقامة بنيان راسخ في البلد لثقافة قانونية تدعم المساواة للمرأة وعدم التمييز. |
273. Se alcanzaron importantes logros en materia de desarrollo de la promoción institucional de la igualdad de género y los derechos de las mujeres en particular gracias a la voluntad política de los poderes públicos y al trabajo de las organizaciones de la sociedad civil para promover y preservar los derechos de las mujeres. | UN | 273- وقد تحققت انجازات هامة في مجال تطوير التعزيز المؤسسي للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة بصفة خاصة من خلال الإرادة السياسية للحكومة والتزام منظمات المجتمع المدني بتعزيز حقوق المرأة والحفاظ عليها. |
En mayo de 2011, la UIP, el PNUD-Jordania y la Cámara de Representantes Jordana celebraron una reunión para los parlamentarios jordanos sobre la igualdad de género y los derechos de las mujeres. | UN | 20 - وفي أيار/مايو 2011، عقد الاتحاد ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأردن ومجلس النواب الأردني دورة للبرلمانيين الأردنيين بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
En las Fuerzas Armadas se registró una importante transformación con respecto a los patrones socio - culturales hacia la promoción de la igualdad de género y los derechos de las mujeres en la institución. | UN | 134- وعرفت الأنماط الاجتماعية والثقافية في القوات المسلحة تغيراً كبيراً من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في هذه المؤسسة. |
3.7.6 El tamaño, los mandatos, los programas y el alcance de estas organizaciones varían, pero todos ellas tienen en común la promoción de la igualdad de género y los derechos de las mujeres. | UN | 3-7-6 وتتفاوت هذه المنظمات في الحجم والولايات والبرامج ومدى عملها ولكنها جميعاً تشترك في تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Dada la importante interrelación entre la salud infantil y la igualdad de género, por ejemplo en cuanto a la educación y autonomía de las madres, la aceleración del progreso en la consecución del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio requerirá políticas que tengan en cuenta esas sinergias mediante un enfoque integral de la igualdad de género y los derechos de las mujeres. | UN | 36 - وبالنظر إلى أهمية أوجه الترابط بين صحة الطفل والمساواة بين الجنسين، ومن ذلك على سبيل المثال تعليم الأمهات واستقلالهن، سيتطلب الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية وضعَ سياسات تعالج أوجه الترابط تلك باتباع نهج شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en su documento sobre la igualdad de género y los derechos de las mujeres de la agenda después de 2015, señala que la consecución de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer es un meta subyacente que no solo es importante en sí misma, sino que es una " condición previa " para el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تحقيق المساواة بين الجنسين هدفاً ضمنياً لا ينطوي فقط على أهمية في حد ذاته، وإنما " شرط أساسي " أيضاً للتنمية المستدامة، كما جاء في الورقة التي أصدرتها عن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
1. África Occidental: Nuestro programa en el Senegal, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire y el Camerún se centra en la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal relativas a la igualdad de género y los derechos de las mujeres. | UN | في غرب أفريقيا: يركّز برنامج المنظمة في السنغال، وبوركينا فاسو، وكوت ديفوار، والكاميرون على التنفيذ والاستعراض الدوري الشامل للتوصيات المتعلقة بالمساواة الجنسانية وحقوق المرأة. |
En todos los casos se trata de mujeres con especial sensibilidad en el enfoque de género y los derechos de las mujeres. | UN | وعلى كل الأحوال يتعلق الموضوع بنساء يتمتعن بوعي خاص بالمنظور الجنساني وحقوق المرأة. |