"gabonés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغابوني
        
    • الغابونية
        
    • غابوني
        
    El Primer Ministro gabonés pidió a la comunidad internacional que ayudase a su país a hacer frente a esa afluencia de refugiados. UN وقد طلب رئيس الوزراء الغابوني إلى المجتمع الدولي أن يساعد بلده على مواجهة هذا التدفق من اللاجئين.
    El divorcio por mutuo consentimiento no existe en el derecho gabonés. UN ولا يوجد في القانون الغابوني الطلاق بالرضا المتبادل.
    Como prueba presenta un nuevo certificado médico, de fecha 25 de enero de 2006, firmado por el mismo médico gabonés. UN وتقدم كدليل على ذلك شهادة طبية جديدة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2006 وموقعة من نفس الطبيب الغابوني.
    Por eso es que el Gobierno gabonés insta encarecidamente a las diversas facciones a acelerar el proceso de reconciliación nacional sobre la base de los Acuerdos de Addis Abeba. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    Sin embargo, el párrafo 5 del informe indica que el Estado gabonés está formado por diferentes pueblos. UN وأضاف أن الفقرة ٥ من التقرير تشير فعلاً مع ذلك إلى أن الدولة الغابونية تتألف من شعوب مختلفة.
    Se pregunta si ello significa que cualquier ciudadano gabonés puede enfrentarse con el Presidente de la República por los motivos mencionados en el artículo. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني أنه بإمكان أي مواطن غابوني تحدي رئيس الجمهورية بناء على اﻷسس المشار إليها في هذه المادة.
    El ordenamiento jurídico gabonés responde a la expectativa legítima de protección de la vida privada de todos los ciudadanos sin discriminación. UN ويحرص الإطار القانوني الغابوني على السعي المشروع لنشدان حماية خصوصية المواطنين، بدون تمييز.
    52. El derecho judicial gabonés reconoce implícitamente el principio general del derecho a la autoridad de la cosa juzgada. UN ٢٥- يعترف القانون القضائي الغابوني ضمنياً بالمبدأ القانوني العام المتصل بحجة القضية المقضية.
    66. El lugar que ocupa el niño en el derecho gabonés es primordial por ser ante todo de orden constitucional. UN ٦٦- للطفل مكانة رئيسية في القانون الغابوني إذ هي مكانة دستورية قبل كل شيء.
    El orador desea saber si existen jurisdicciones de excepción como los tribunales militares, así como recibir más información sobre la estructura del sistema jurisdiccional gabonés. UN ويريد السيد آندو معرفة ما إذا كانت هناك محاكم استثناء مثل المحاكم العسكرية، والحصول على معلومات أخرى عن هيكل النظام القضائي الغابوني.
    73. Acto seguido, la oradora se pregunta cuál es la situación del Pacto en el derecho interno gabonés. UN ٣٧- هذا وتساءلت السيدة مدينا كيروغا عن وضع العهد في القانون الداخلي الغابوني.
    En concreto, el Pacto debería figurar en el lugar que le es propio en el ordenamiento constitucional y jurídico gabonés y el texto del Pacto debería difundirse, por lo menos, entre los miembros de la profesión judicial, los abogados, la policía judicial y los funcionarios de la administración penitenciaria. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يحتل العهد المكانة اللائقة به في النظام الدستوري والقانوني الغابوني وأن ينشر نص العهد على اﻷقل بين أعضاء الهيئة القضائية والمحامين والشرطة القضائية وموظفي إدارة السجون.
    No obstante, el Sr. Prado Vallejo tiene la impresión de que el sistema jurídico gabonés no garantiza todavía la totalidad de los derechos enunciados en el Pacto, a pesar de la obligación que figura en el artículo 2. UN وأضاف السيد برادو فاييخو أن لديه مـع ذلـك انطباعا بأن النظام القانوني الغابوني لا يضمن حتى اﻵن كافة الحقوق المنصوص عليها في العهد على الرغم من الالتزام الوارد في المادة ٢.
    El Comité acogió con agrado la información facilitada por la delegación del Gabón sobre la situación relativa al establecimiento del Mecanismo de alerta rápida y, en particular, el equipamiento del edificio que el Gobierno gabonés ha puesto a la disposición del Mecanismo. UN رحبت اللجنة بالمعلومات التي أفاد عنها الوفد الغابوني بشأن حالة التقدم على طريق إنشاء آلية الإنذار المبكر، ولا سيما بشأن التجهيز الجاري للمبنى الذي وضعته الحكومة الغابونية تحت تصرف الآلية.
    - En el sistema jurídico gabonés esté contemplada la condena de dichos actos. UN - إدانة النظام القانوني الغابوني لهذه الأعمال.
    Así pues, el Ministerio de Justicia no detenta el poder judicial, sino que ejerce el control sobre el buen funcionamiento de ese poder en todo el territorio gabonés. UN وهكذا، فإن وزارة العدل ليست حائزة السلطة القضائية ولكنها تراقب حسن عمل هذه السلطة على مجموع اﻷراضي الغابونية.
    Deseoso de tener en cuenta el papel de la mujer en las esferas política, económica, social y cultural, el Gobierno gabonés, a través del Ministro responsable de la situación de la mujer, está trabajando para hacer realidad ese compromiso. UN إن الحكومة الغابونية التواقة إلى أن تأخذ في اعتبارها دور المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق الوزارة المسؤولة عن مركز المرأة، تعمل صوب جعل هذا الالتزام واقعا.
    El Gobierno gabonés ha tomado medidas prácticas y financieras para el inicio efectivo de las actividades del MARAC, cuya sede está en el Gabón. UN واتخذت الحكومة الغابونية خطوات عملية ومالية حتى تتمكن آلية الإنذار المبكر، التي يقع مقرها في بلادنا، من أن تبدأ أنشطتها بداية فعالة.
    Según se indica anteriormente, esos elementos penetraron en la ciudad, manifestaron su determinación de separarse del país y exigieron la marcha de una pequeña compañía del contingente gabonés de la MISCA. UN وكما ذُكر آنفاً، دخلت هذه العناصر المدينة، وأعربت عن تصميمها على الانفصال، وطالبت بانسحاب سرية صغيرة من الوحدة الغابونية التابعة للبعثة.
    El matrimonio temprano o forzado está prohibido por la ley, que garantiza el derecho de una mujer extranjera que se case con un gabonés a elegir su propia nacionalidad. UN والزواج المبكر أو القسري يحظره القانون، كما يضمن القانون حق المرأة اﻷجنبية المتزوجة من رجل غابوني في اختيار جنسيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus