"gallardo martínez" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غاياردو مارتينيز
        
    El agresor declaró falsamente que las agresiones se produjeron porque era víctima de extorsiones por parte del Sr. Gallardo Martínez. UN وادعى الشخص المعتدى أنه وقع ضحية للابتزاز من قبل السيد غاياردو مارتينيز.
    Como resultado, las autoridades penitenciarias segregaron al Sr. Gallardo Martínez del resto de los reclusos. UN ونتيجة لذلك، فصلت سلطات السجن السيد غاياردو مارتينيز من السجناء الآخرين.
    Se informa que el Sr. Gallardo Martínez trabaja en educación comunitaria en las comunidades indígenas de la región Mixe y Zapoteca de la sierra de Oaxaca y que ha formado parte de diversos comités por la liberación de presos. UN ويعمل السيد غاياردو مارتينيز في مجال التثقيف المجتمعي لمجتمعات السكان الأصليين في منطقة ميكسي وثابوتكا دي لا سييرا في ولاية أواكساكا، كما عمل مع العديد من اللجان من أجل الإفراج عن السجناء.
    Desde su domicilio, el Sr. Gallardo Martínez habría sido trasladado, con el rostro cubierto, a un domicilio privado donde habría permanecido incomunicado durante aproximadamente 30 horas y donde habría sido torturado y forzado a firmar una confesión. UN 5- ونُقل السيد غاياردو مارتينيز من منزله، بعد تغطية وجهه، إلى مسكن خاص قيل إنه حُبس فيه انفرادياً لمدة 30 ساعة تقريباً، ويُدعى أنه تعرض للتعذيب وأجبر على التوقيع على اعترافات.
    Fue obligado a permanecer en posición de cuclillas por un tiempo prolongado y a observar la tortura de otros detenidos. Bajo la tortura, el Sr. Gallardo Martínez se autoinculpó de la comisión de los delitos de delincuencia organizada y de secuestro de menores. UN وأُجبر على البقاء في وضع القرفصاء لفترة طويلة ومشاهدة تعذيب المعتقلين الآخرين، واعترف السيد غاياردو مارتينيز تحت وطأة التعذيب بالتورط في الجريمة المنظمة واختطاف الأطفال.
    Informa la fuente que al Sr. Gallardo Martínez se le impidió comunicarse con su familia y su abogado. UN 6- وعلم المصدر أن السيد غاياردو مارتينيز مُنع من الاتصال بأسرته أو بمحام.
    Posteriormente, el Sr. Gallardo Martínez fue trasladado al Centro Federal de Readaptación Social (CEFERESO) N.º 2 Occidente. UN 7- وبعد ذلك، نُقل السيد غاياردو مارتينيز إلى المركز اتحادي لإعادة التأهيل الاجتماعي رقم " 2 " في الغرب.
    El Sr. Gallardo Martínez no fue sin embargo liberado. UN 13- ومع ذلك، لم يُفرج عن السيد غاياردو مارتينيز.
    Alega la fuente que el Sr. Gallardo Martínez fue detenido de manera violenta sin que existiera orden de allanamiento ni de detención. UN 17- ويدعي المصدر أن السيد غاياردو مارتينيز اعتقل بصورة عنيفة دون مذكرة تفتيش أو اعتقال.
    El Sr. Gallardo Martínez fue arrestado y detenido sin que existiese certeza sobre la existencia de una base legal. UN 23- واعتُقل السيد غاياردو مارتينيز دون أساس قانوني.
    En opinión del Grupo de Trabajo, no existe duda de que la detención del Sr. Gallardo Martínez durante este período de una decena de días constituye una detención arbitraria de conformidad con la categoría I de las categorías aplicadas por el Grupo de Trabajo para considerar la arbitrariedad de casos de detención. UN ويرى الفريق العامل دون شك أن اعتقال السيد غاياردو مارتينيز خلال هذه الأيام العشرة هو إجراء تعسفي يقع ضمن الفئة الأولى من الفئات التي يطبقها الفريق العامل لدى النظر في الطابع التعسفي لحالات الاحتجاز.
    A ello se añade que el Sr. Gallardo Martínez ha sido mantenido alejado de toda representación legal así como de su familia, la cual habría debido tener la oportunidad de aportarle su apoyo. UN وعلاوة على ذلك، لم يحصل السيد غاياردو مارتينيز على أي تمثيل قانوني، وظل بعيداً عن أسرته التي كان ينبغي أن تتاح لها الفرصة لدعمه.
    Informa la fuente que el Sr. Gallardo Martínez se encuentra padeciendo de las secuelas de las torturas y agresiones sufridas: presenta estrés postraumático, falta de apetito, insomnio y otros trastornos. UN 18- ويشير المصدر إلى أن السيد غاياردو مارتينيز يعاني من آثار التعذيب والمعاملة السيئة التي تعرض لها: يعاني من الاضطراب اللاحق للصدمة، وفقدان الشهية، والأرق واضطرابات أخرى.
    El Grupo de Trabajo aprecia además que se ha producido una violación del principio non bis in idem en la medida en que se ha dictado auto de formal prisión contra el Sr. Gallardo Martínez por los mismos hechos y sobre la base de los mismos argumentos y calificaciones que habían sido ya revocados por los órganos judiciales. UN 26- ويرى الفريق العامل أيضاً وقوع انتهاك لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين، فقد صدر أمر توقيف ضد السيد غاياردو مارتينيز على أساس الوقائع والحجج نفسها التي سبق وأن رفضتها المحاكم.
    Posteriormente, se solicitaron medidas cautelares a la Defensoría de los Derechos Humanos del Pueblo de Oaxaca para el Sr. Gallardo Martínez y sus familiares, con número de expediente DDHPO/7864/ (01) 2013. UN 10- وبعد ذلك، طُلب من أمانة مظالم حقوق الإنسان في أواكساكا اتخاذ تدابير وقائية لفائدة السيد غاياردو مارتينيز وأسرته، بالرقم DDHPO/7864/(01) لعام 2013.
    El 26 de mayo de 2014, el Sr. Gallardo Martínez fue insultado y agredido físicamente por parte de otro reo quien le reprochó su condición de indígena, en las canchas deportivas del CEFERESO N.º 2 Oriente en Jalisco. UN وفي 26 أيار/مايو عام 2014، تعرض السيد غاياردو مارتينيز للإهانة والاعتداء الجسدي من قبل محتجز آخر بسبب انتمائه للسكان الأصليين، وكان ذلك في الملعب الرياضي رقم " 2 " للمركز الاتحادي لإعادة التأهيل الاجتماعي في خاليسكو.
    La fuente concluye que la detención del Sr. Gallardo Martínez es arbitraria, por ser contraria a los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y políticos, del cual los Estados Unidos Mexicanos son parte. UN 20- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد غاياردو مارتينيز هو إجراء تعسفي، باعتباره يتعارض مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين أصبحت الولايات المتحدة المكسيكية طرفاً فيهما.
    Cabe señalar que el Sr. Gallardo Martínez solamente confesó haber cometido los hechos de los que se le acusaba después de haber sido sometido a amenazas, actos de intimidación y prácticas de tortura, en violación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en la cual los Estados Unidos Mexicanos son parte. UN 25- وتجدر الإشارة إلى أن السيد غاياردو مارتينيز اعترف بالوقائع التي اتُهم بها بعد أن تعرض للتهديد والترهيب والتعذيب بصورة تشكل انتهاكاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي أصبحت الولايات المتحدة المكسيكية طرفاً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus