"gama completa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعة الكاملة من
        
    • مجموعة كاملة من
        
    • كامل مجموعة
        
    • النطاق الكامل
        
    • كامل نطاق
        
    • بالمجموعة الكاملة من
        
    • بكامل نطاق
        
    • طائفة كاملة من
        
    • مجموعة متكاملة من
        
    • مجمل الخدمات المتعلقة
        
    • نطاق كامل
        
    • نطاقا كامﻻ من
        
    Esta definición abarca la gama completa de los llamados créditos futuros. UN ويشمل التعريف المجموعة الكاملة من المستحقات الآجلة.
    De ello se deduce que un prestamista podrá aprovechar la gama completa de opciones, sin que se entienda lo aquí dicho como una sugerencia de que deba negarse al prestamista la posibilidad de adquirir una garantía real del pago de una adquisición. UN وقال إنه يمكن للمقرضين بذلك الاستفادة من المجموعة الكاملة من الخيارات ولم يقصد الاقتراح بأن يُمنعوا من اكتساب الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    Para los países prioritarios se debe elaborar una gama completa de ofertas orientadas a las necesidades locales y al grado de desarrollo. UN بالنسبة للبلدان ذات اﻷولوية، تقدم مجموعة كاملة من العروض المناسبة للحاجات المحلية ودرجة التنمية.
    El Pakistán ha desarrollado una gama completa de instalaciones de ciclo de combustible nuclear. UN ولقد طورت باكستان كامل مجموعة مرافق دورة الوقود النووي.
    Sin embargo, la gama completa de las funciones del nuevo sistema no estará disponible hasta bien entrado 2006. UN غير أن النطاق الكامل للمهام التي سيؤديها النظام لن يكون متاحا إلا في موعد متأخر من عام 2006.
    En el anexo II se incluye un cuadro que muestra la gama completa de nombramientos iniciales por categoría en cada región. UN ويتضمن المرفق الثاني جدولا يبين كامل نطاق حالات التعيين الأولي حسب الرتبة لكل منطقة.
    181.2. El mecanismo brindará asesoramiento sobre la gama completa de las medidas cuya coordinación ayudaría a las Partes del anexo I a cumplir los compromisos contraídos de lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos. UN ١٨١-٢ توفر هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    Es necesario utilizar la gama completa de opciones de financiación, incluidos los mecanismos innovadores de financiación, las fuentes privadas y la financiación pública de los países desarrollados. UN ويتعين استخدام المجموعة الكاملة من خيارات التمويل، بما في ذلك آليات التمويل المبتكرة ومصادر القطاع الخاص والتمويل العام من البلدان المتقدمة النمو.
    En el nuevo proyecto de texto se podría indicar la gama completa de opiniones de las Partes a través del uso de corchetes, opciones múltiples y otros medios apropiados. UN ويمكن تبيان المجموعة الكاملة من آراء الأطراف في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس المعقوفة، أو خيارات متعددة، أو وسائل مناسبة أخرى.
    La Junta está de acuerdo en que la Administración debe llevar a cabo un examen exhaustivo de su TIC antes de presentar un plan bien fundado y sólido para abordar la gama completa de las recomendaciones contenidas en el presente informe. UN ويوافق المجلس على أن الإدارة تحتاج إلى إجراء استعراض شامل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات قبل تقديم خطة محكمة مدروسة بعناية للنظر في المجموعة الكاملة من التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Esa cuestión es particularmente aguda para la Federación de Rusia, que ha adoptado una gama completa de medidas en esa esfera. UN وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال.
    Como se señala supra, la participación de una gama completa de países es importante en todas las etapas del proceso. UN وكما لوحظ أعلاه، من الهام أن تشارك مجموعة كاملة من البلدان في كل مراحل العملية.
    Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. UN وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    En las últimas reuniones del foro, se recorrió la gama completa de temas, incluidos los aspectos económicos y ambientales del desarrollo, con una clara comprensión de su dimensión social. UN وقد تناولت اجتماعات المنتدى التي عقدت مؤخرا كامل مجموعة المسائل، بما فيها الجوانب الاقتصادية والبيئية للتنمية، وذلك على أساس الفهم الواضح ﻷبعادها الاجتماعية.
    Los esfuerzos por integrar los derechos humanos en la gama completa de las actividades de las Naciones Unidas no deben traducirse en presión política para imponer condiciones a las actividades de desarrollo legítimas de los países en desarrollo. UN وحذر أن تسفر الجهود المبذولة لدمج حقوق اﻹنسان في كامل مجموعة أنشطة اﻷمم المتحدة عن ضغوط سياسية لفرض شروط على اﻷنشطة اﻹنمائية المشروعة التي تقوم بها البلدان النامية.
    Es especialmente importante proporcionar a la población información sobre la gama completa de opciones de descolonización que se abre ante ella. UN ومن المهم على نحو خاص أن توفر للأخيرة معلومات عن النطاق الكامل لخيارات إنهاء الاستعمار المتاحة لها.
    En forma análoga a como operan los productores de películas, los productores de libros pueden realizar la gama completa de actividades necesarias para crear y distribuir una publicación. UN وأسوة بما يقوم به منتجو اﻷفلام السينمائية في نطاق عملهم، يمكن لمنتجي الكتب تنفيذ النطاق الكامل ﻷنشطة إصدار منشور وتوزيعه.
    En el anexo VI se incluye un cuadro que muestra la gama completa de renovaciones de nombramientos por categoría en cada región. UN ويتضمن المرفق السادس جدولا يبين كامل نطاق عمليات إعادة التعيين حسب الرتبة لكل منطقة.
    204.1. El mecanismo brindará asesoramiento sobre la gama completa de las medidas cuya coordinación ayudaría a las Partes del anexo I a cumplir los compromisos contraídos de lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos. UN ٤٠٢-١ تقدّم هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    Parece ser que algunas de las dependencias regionales no están al tanto de la gama completa de servicios que prestan los CINU en los países de su región. UN ويبدو أن بعض الوحدات اﻹقليمية ليست على علم بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها مراكز اﻹعلام في بلدان مناطقها.
    Los tres Equipos de Apoyo a los Países de la región de Asia y el Pacífico han ofrecido una gama completa de servicios técnicos para esas actividades. UN وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة.
    Comprende la prestación de servicios de viaje, transporte de efectos personales, visados y prestaciones, logística, gestión de almacenes y suministros, gestión del parque de vehículos, servicios de reproducción gráfica y una gama completa de servicios de administración de edificios, tanto en La Haya como sobre el terreno. UN ويشمل هذا الدعم خدمات السفر وشحن الأغراض الشخصية والتأشيرات والاستحقاقات وعمليات النقل والإمداد وتشغيل المخازن وإدارة أسطول المركبات وخدمات الاستنساخ والرسم فضلا عن مجموعة متكاملة من خدمات إدارة المباني وذلك لعمليات المحكمة في لاهاي فضلا عن عملياتها الميدانية.
    Prestación de una gama completa de apoyo a la gestión de los recursos humanos, incluidos los aspectos de administración, contratación y desarrollo del personal UN تقديم مجمل الخدمات المتعلقة بدعم إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك إدارة شؤون الموظفين، وإجراءات توظيفهم وتنمية قدراتهم
    Se trató de que estuviera representada la gama completa de disciplinas científicas pertinentes y regiones geográficas. UN وبذلت جهود لكي يمثل في الاجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus