"gapirjanov" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غبريانوف
        
    • غابيريانوف
        
    El Sr. Gapirjanov no se quejó de ningún acto ilícito de los investigadores. UN ولم يشكو السيد غبريانوف من أعمال غير قانونية من جانب المحققين.
    También se determinó que el Sr. Gapirjanov era un reincidente especialmente peligroso. UN وخَلُصت المحكمة أيضاً إلى أن السيد غبريانوف مُجرم ذي سوابق جدّ خطرة.
    A lo largo de la investigación preliminar, el Sr. Gapirjanov pidió en una serie de ocasiones que se sustituyera a sus abogados. UN وطوال التحقيق الأولي، طلب السيد غبريانوف في عدد من المناسبات استبدال محاميه.
    Esos testigos confirmaron sus declaraciones en una sesión de careo con el Sr. Gapirjanov. UN وقد أثبت هؤلاء الشهود شهادتهم في استجواب مع السيد غبريانوف.
    138. Entre las demás comunicaciones en que el Comité determinó una violación del artículo 7 cabe mencionar los casos Nº 1589/2007 (Gapirjanov c. Uzbekistán) y 1577/2007 (Usaev c. la Federación de Rusia). UN 138- وتشمل القضايا الأخرى التي استنتجت اللجنة فيها حدوث انتهاك للمـادة 7 القضية رقم 1589/2007 (غابيريانوف ضد أوزبكستان) و1577/2007 (أوساييف ضد الاتحاد الروسي).
    También señala que, según los documentos que obran en el expediente, la decisión de encarcelar al Sr. Gapirjanov recibió la aprobación de un fiscal, si bien no se especifica la fecha exacta. UN وتلاحظ كذلك، من الوثائق المدرجة في الملف، أنه يبدو أن القرار بوضع السيد غبريانوف في الحبس قد أيّده مدعٍ عامٍ، وإن كان لم يحدّد لذلك تاريخ دقيق.
    Habida cuenta de que el examen de su recurso tuvo lugar en ausencia del Sr. Gapirjanov, el Tribunal Supremo ordenó un nuevo examen del caso en apelación. UN ولما كان النظر في الطعن الذي قدمه السيد غبريانوف قد تم في غيابه، أمرت المحكمة العليا بالنظر في استئناف جديد للقضية.
    La culpabilidad del Sr. Gapirjanov quedó determinada sobre la base no solo de las declaraciones de los testigos y de los cómplices, sino también de otras pruebas que la corroboraron. UN ولم يثبت جرم السيد غبريانوف بناء على إفادات الشهود والشركاء فحسب، بل على أساس عدة أدلة داعمة أخرى أيضاً.
    Habida cuenta de que el examen de su recurso tuvo lugar en ausencia del Sr. Gapirjanov, el Tribunal Supremo ordenó un nuevo examen del caso en apelación. UN ولما كان النظر في الطعن الذي قدمه السيد غبريانوف قد تم في غيابه، أمرت المحكمة العليا بالنظر في استئناف جديد.
    La culpabilidad del Sr. Gapirjanov quedó determinada sobre la base no solo de las declaraciones de los testigos y de los cómplices, sino también de numerosas otras pruebas que la corroboraron. UN ولم يثبت جرم السيد غبريانوف بناء على إفادات الشهود والشركاء فحسب، بل على أساس مجموعة هامة من الأدلة الدامغة الأخرى.
    CC. Comunicación Nº 1589/2007, Gapirjanov c. Uzbekistán UN جيم جيم - البلاغ رقم 1589/2007، غبريانوف ضد أوزبكستان
    2.9 Se dice también que los investigadores registraron el apartamento del Sr. Gapirjanov, donde supuestamente encontraron 0,11 g de heroína. UN 2-9 ويقال إن المحققين قد أجروا تفتيشاً لشقة السيد غبريانوف وأنهم وجدوا 0.11غرام من الهيروين هناك.
    El Estado parte alega que el Sr. Gapirjanov no ha agotado todos los recursos internos disponibles, porque su caso no ha sido examinado por el Tribunal Supremo de Uzbekistán en el marco del procedimiento de control de las garantías procesales. UN ولاحظت الدولة الطرف أن السيد غبريانوف لم يستنفد جميع سبل الانصاف المحلية المتاحة، حيث إن المحكمة العليا لأوزبكستان لم تنظر في قضيته بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    El Sr. Gapirjanov fue detenido el 11 de agosto de 2004. UN وقد قُبِضَ على السيد غبريانوف في 11 آب/أغسطس 2004.
    6.6 El 12 de agosto de 2004, el Sr. Gapirjanov fue interrogado como sospechoso en presencia de un abogado, el Sr. Sadirislomov. UN 6-6 وفي 12 آب/أغسطس 2004، جرى استجواب السيد غبريانوف بوصفه مشبوهاً في حضور محامٍ، هو السيد ساديريسليموف.
    Al ser interrogado al respecto en el juicio, un perito de la Oficina Medicoforense explicó que el Sr. Gapirjanov se había quejado de su oído el 13 de agosto de 2004 y se descubrió entonces su otitis. UN وعند استجواب خبير في مكتب فحوص الطب الشرعي في المحكمة حول هذا الموضوع، فسر الخبير الأمر بأن السيد غبريانوف اشتكى بشأن أذنه في 13 آب/أغسطس 2004 واكتشف حينذاك إصابته بالالتهاب المزمن.
    El Estado parte señala que, además de las deposiciones de esas tres personas, la culpabilidad del Sr. Gapirjanov también se estableció sobre la base de las declaraciones de otros testigos, como la Sra. Starikova, la Sra. Radsulova y la Sra. Umarova. UN وتذكر الدولة الطرف أنه إضافة إلى شهادات الأفراد الثلاثة المشار إليهم، فإن جُرم السيد غبريانوف قد أثبت أيضاً على أساس أقوال شهود آخرين، مثل السيدة ستاريكوفا، والسيدة رادسلوفا، والسيدة عماروا.
    Esas personas nunca fueron interrogadas durante la instrucción; ello se debió, según la autora, a que el Sr. Batskikh había organizado de hecho un burdel en su domicilio y, para evitar que lo inculparan, había indicado que el Sr. Gapirjanov vendía drogas. UN ولم يجر قط استجواب هؤلاء الأفراد أثناء التحقيق الأولي؛ ويرجع هذا، وفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، إلى أن باتسكيخ قد أدار في واقع الأمر ماخوراً في منزله، وأنه سمى السيد غبريانوف بائعاً للمخدرات كيما يتجنب الاتهام.
    A falta de cualquier otra información pertinente en el expediente, el Comité considera que los hechos expuestos no constituyen una base suficiente para concluir que se ha producido una violación de los derechos que amparan al Sr. Gapirjanov en virtud de esa disposición del Pacto. UN وفي غيبة أية معلومات أخرى ذات صلة بشأن الملف، فإن اللجنة ترى أن الوقائع حسبما قُدِّمت لا توفر الأساس اللازم لتبين حدوث انتهاك لحقوق السيد غبريانوف بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.
    El Estado parte ha mantenido que se asignó al Sr. Gapirjanov un abogado de oficio desde el momento de la detención y que posteriormente tuvo que sustituir a su abogado en varias ocasiones a petición del interesado. UN ودفعت الدولة الطرف بأن السيد غبريانوف قد انتدب له محامٍ بحكم المنصب منذ لحظة القبض عليه وأنه اضطر فيما بعد إلى تغيير محاميه في عدد من المناسبات، بناءً على طلبه.
    El Comité adoptó una decisión semejante en los casos Nº 1338/2005 (Kaldarov c. Kirguistán), Nº 1369/2005 (Kulov c. Kirguistán) y Nº 1589/2007 (Gapirjanov c. Uzbekistán). UN واتخذت اللجنة قراراً مشابهاً في القضايا رقم 1338/2005 (كالداروف ضد قيرغيزستان)، و1369/2005 (كولوف ضد قيرغيزستان)، و1589/2007 (غابيريانوف ضد أوزبكستان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus