"garantías a los estados no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمانات للدول غير
        
    • أمن الدول غير
        
    • لتأمين الدول غير
        
    • لحماية الدول غير
        
    • ضمانات إلى الدول غير
        
    • بتأمين الدول غير
        
    • تأمين الدول غير
        
    • الوفود من جديد
        
    • تضمن للدول غير
        
    • لجعل الدول غير
        
    Creemos firmemente que la situación reinante en el ámbito nuclear exige más esfuerzos para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الحالة السائدة في الميدان النووي تتطلب بذل جهود اضافية بغية اعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Se llegó también a la decisión de adoptar ulteriores medidas para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas, que podrían revestir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN كما صدر مقرر باتخاذ مزيد من الخطوات ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يمكن أن تأخذ شكل صك ملزم قانونا على المستوى الدولي.
    También reiteramos la necesidad urgente de lograr un instrumento jurídicamente vinculante por el cual el Estado poseedor de armas nucleares proporcione garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no empleará o amenazará emplear esas armas contra ellos. UN وحتى ذلك الحين، يجب التوصل عاجلا إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    2. Hasta que se logre la eliminación total de armas nucleares, el Grupo reafirma la urgente necesidad de alcanzar prontamente un acuerdo sobre un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante para ofrecer garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN " 2- وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية تماماً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط ملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة السيد حموي (الجمهورية العربية السورية) للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    E. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la UN اتخاذ تدابير دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها
    Mi delegación hace suya la declaración presentada en nombre del grupo de los 21 por nuestro colega de Marruecos, sobre los acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ويضم وفد بلدي صوته إلى بيان مجموعة ال21 الذي قدمه زميلنا من المغرب باسم المجموعة بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    El mandato de dicho órgano consistía en negociar acuerdos internacionales eficaces que dieran garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وتمثلت ولاية تلك الهيئة في التفاوض بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Belarús, en su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, atribuye especial importancia al ofrecimiento de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas por parte de las Potencias nucleares. UN وتولي بيلاروس، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أهمية خاصة لمسألة توفير الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات للدول غير الحائزة لها بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    El Gobierno del Iraq destaca la necesidad de contar con un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares por parte de los Estados que poseen ese tipo de armas. UN وتؤكد حكومة العراق على ضرورة إيجاد صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من قبل الدول الحائزة لها.
    Mientras por un lado existen voces favorables a una prórroga incondicional, para muchos Estados ella debe estar acompañada de ciertos instrumentos complementarios, como un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y otro sobre la producción de material fisionable, así como la concesión de garantías a los Estados no nucleares. UN وعلى الرغم من وجود من يؤيدون التمديد المطلق، ترى دول عديدة أن التمديد ينبغي أن تصاحبه بعض الصكوك المكملة، مثل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية وكذلك ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Efectivamente, la Conferencia, en su actual período de sesiones, debe echar las bases para que los Estados partes en el Tratado acuerden negociar y concluir un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وأنه ينبغي للمؤتمر، في دورته الحالية، أن يمهد السبيل للدول الأطراف في المعاهدة للاتفاق على التفاوض وإبرام صك قانوني يوفر ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعلق باستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    Efectivamente, la Conferencia, en su actual período de sesiones, debe echar las bases para que los Estados partes en el Tratado acuerden negociar y concluir un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وأنه ينبغي للمؤتمر، في دورته الحالية، أن يمهد السبيل للدول الأطراف في المعاهدة للاتفاق على التفاوض وإبرام صك قانوني يوفر ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعلق باستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    Para convencer a todos los Estados partes de la importancia del TNP para su seguridad, se debe tratar, con carácter de urgencia, de lograr su universalización y dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 89 - ومن أجل إقناع الدول الأطراف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هامة بالنسبة لأمنها، ينبغي أن تكون الأولوية لتحقيق عالميتها وتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    2. Hasta que se logre la eliminación total de las armas nucleares, el Grupo reafirma la urgente necesidad de alcanzar prontamente un acuerdo sobre un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante para ofrecer garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN 2- وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    2. Hasta que se logre la eliminación total de las armas nucleares, el Grupo reafirma la urgente necesidad de alcanzar prontamente un acuerdo sobre un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante para ofrecer garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN 2- وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Un acuerdo internacional orientado a dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas contribuiría a instaurar un clima de confianza y comprensión entre los Estados. UN والتوصل الى اتفاق دولي لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها من شأنه أن يساعد على إيجاد جو من الثقة والتفاهم بين الدول.
    El capítulo VII del reglamento, en especial el artículo 23, nos ofrece varias opciones para elaborar recomendaciones sobre la manera más eficaz de tratar la cuestión de los acuerdos internacionales a fin de dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ويقدم الفصل السابع من النظام الداخلي، بما فيه المادة 23، عدة إمكانات لوضع توصيات بشأن كيفية معالجة قضية الترتيبات الدولية لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها، معالجة تتسم بفعالية أكبر.
    Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Mientras no se logre ese objetivo, como medida provisional, los Estados poseedores de armas nucleares están obligados a dar garantías a los Estados no poseedores de esas armas contra su empleo o la amenaza de su empleo, y también de que esas armas no se emplearán como instrumentos de presión, intimidación y chantaje. UN وريثما يتحقق هذا الهدف، من واجب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم كتدبير مؤقت بتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها وكذلك بعدم استخدام هذه اﻷسلحة كوسيلة للضغط عليها، أو تهديدها، أو ابتزازها.
    * Adopción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas, y UN اعتماد صك دولي ملزم قانوناً من أجل تأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها؛
    D. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas UN 43 - أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل، أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، مواقفها بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Estoy convencido de que es fundamental que se restablezca cuanto antes el comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN فأنا مقتنع بأنه من الضروري اﻹسراع بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المكلفة بالتوصل إلى ترتيبات دولية فعالة تضمن للدول غير الحائزة على أسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد بإستخدام اﻷسلحة النووية ضدها.
    Negociación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de tales armas; UN التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus