"garantías adicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمانات إضافية
        
    • الضمانات الإضافية
        
    • ضمانا إضافيا
        
    En el párrafo 102 del informe se indica que se prevén garantías adicionales para sectores vulnerables, incluidas las mujeres, respecto de la colocación en empleos. UN وتبين الفقرة 102 من التقرير أنه جرى توفير ضمانات إضافية فيما يتعلق بتوفير الوظائف للقطاعات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    De conformidad con esa Ley se establecen para estos niños garantías adicionales relacionadas con el trabajo, la enseñanza, la asistencia médica y la vivienda. UN ويكفل هذا القانون للأطفال المعنيين ضمانات إضافية في مجال العمل والتعليم والرعاية الطبية والسكن.
    Los contratos tanto individuales como colectivos pueden contener garantías adicionales para los empleados en materia de vacaciones. UN ويمكن أن تشمل العقود الفردية والجماعية على السواء ضمانات إضافية للعاملين الذين يقومون بإجازات.
    Así, esas garantías adicionales las proporcionan la auditoría interna y externa de la Organización. UN ومن ثم فإن المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات المنظمة توفر تلك الضمانات الإضافية.
    Tal arreglo pretende ofrecer garantías adicionales de que la transferencia se producirá a tiempo y ordenadamente. UN وهذا الترتيب مصمم ليعطي ضمانا إضافيا على إتمام التسليم في موعده وبشكل منظم.
    Estas normas prevén garantías adicionales para la vivienda a los hijos menores de los esposos. UN وتنص هذه القواعد على ضمانات إضافية تتعلق بالمنزل للقاصرين من أطفال الزوجين.
    Las disposiciones detalladas de los servicios encargados de la protección del orden público contienen garantías adicionales. UN وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية.
    Este documento recoge garantías adicionales para la remuneración de determinadas categorías de trabajadores, incluidas para menores, mujeres con hijos pequeños y personas con discapacidad. UN وتحدد الوثيقة ضمانات إضافية لأجر العمل لبعض فئات العاملين، ويشمل ذلك القصّر والنساء وصغار الأطفال والمعوقين.
    Se ofrecen garantías adicionales por conducto de programas nacionales preparados por la Bolsa del Trabajo de Lituania, así como por conducto de programas territoriales de empleo de la población preparados conjuntamente con los gobiernos locales. UN وهناك ضمانات إضافية تُقدﱠم من خلال البرامج الوطنية التي يعدها مكتب العمل الليتواني، وأيضا من خلال برامج إقليمية لتشغيل السكان يتم إعدادها بالاشتراك مع الحكومات المحلية.
    El proyecto de ley, que los servicios jurídicos del Principado están ultimando, permitirá disponer de garantías adicionales para asegurar que los fondos recibidos por asociaciones no sean desviados para llevar a cabo actividades terroristas. UN ينص مشروع القانون الذي تعمل الدوائر القانونية في الإمارة على وضعه في صيغته النهائية على ضمانات إضافية لكفالة عدم تحويل الأموال التي تحصل عليها الجمعيات إلى أنشطة إرهابية.
    El Código Penal contempla garantías adicionales cuando las comunicaciones que se intercepten sean las mantenidas entre un abogado y su cliente, que gozan de protección especial. UN وهناك ضمانات إضافية تطبق متى كان ثمة احتمال لأن تكون الاتصالات المزمع اعتراضها عملا بإجراءات القانون الجنائي اتصالات تندرج في إطار العلاقات المميزة التي تقوم بين عميل ومحاميه.
    3. El capítulo XII del Código del Trabajo prevé garantías adicionales para las mujeres y las personas que tengan responsabilidades familiares: UN 3 - وتنص المادة 7 من قانون العمل على ضمانات إضافية للمرأة، وللأشخاص الذين يضطلعون بمسؤوليات عائلية:
    Según otra opinión, la Comisión debería alentar una ratificación más amplia de las convenciones pertinentes, o posibles enmiendas a ellas, indicando al mismo tiempo en el proyecto de artículos que las normas generales que rigen la expulsión de extranjeros son aplicables a los refugiados y a los apátridas, siempre que les brinden garantías adicionales. UN ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي أن تشجع اللجنة توسيع نطاق التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة، أو إمكانية إدخال تعديلات عليها، مع الإشارة في نفس الوقت في مشاريع المواد إلى انطباق القواعد العامة التي تنظم طرد الأجانب على اللاجئين وعديمي الجنسية بقدر ما تمنحهم ضمانات إضافية.
    Turkmenistán ofrece garantías adicionales de empleo a ciudadanos con capacidad de trabajo que tengan la edad laboral, necesiten ayuda social y no puedan competir en condiciones de igualdad en el mercado de trabajo. UN وقد أُوجدت ضمانات إضافية لتوظيف الأشخاص القادرين على العمل الذين هم في سن تمكِّنهم من ذلك، والذين يحتاجون إلى حماية اجتماعية، وغير قادرين على الصمود أمام المنافسة في سوق العمل في ظل المساواة.
    En la Ley de empleo, particularmente en el artículo 5, también se prevén garantías adicionales de empleo a otras categorías de la población necesitadas de protección social que no están en condiciones de competir en el mercado de trabajo en pie de igualdad. UN كما ينص قانون العمالة، في المادة 5 تحديدا، على ضمانات إضافية لتوظيف فئات معينة من العاملين الذين يحتاجون إلى الحماية الاجتماعية، ولا يملكون القدرة على المنافسة في سوق العمل على قدم المساواة مع غيرهم.
    Habida cuenta de que las actividades de una parte considerable de las empresas agropecuarias son de carácter estacional, los trabajadores de esas empresas necesitan garantías adicionales en caso de desempleo. UN وبما أن جزءا كبيرا من أعمال المشاريع الزراعية يتسم بطابع موسمي، فإن المستخدَمين في مثل هذه المشاريع يحتاجون إلى ضمانات إضافية ضد البطالة.
    Dicha Ley ofrece al grupo parlamentario del partido político de oposición importantes garantías adicionales para realizar su labor. UN وقد حصلت جماعات الحزب السياسي، الذي أعلن عن نفسه كمعارضة، من القانون المذكور، على ضمانات إضافية جدية بقدر معقول لأنشطته.
    Observó que la Ley de derechos del niño incluía un capítulo específico con garantías adicionales para los niños socialmente vulnerables, como la integración en la sociedad y el derecho a la vivienda, la asistencia social y la educación, entre otras cosas. UN كما لاحظ الوفد أن بقانون حقوق الطفل فصلاً يشمل ضمانات إضافية للأطفال الضعفاء اجتماعياً، مثل الإدماج في المجتمع والحق في المسكن والمساعدة الاجتماعية والتعليم.
    Recomendó que se otorgaran garantías adicionales para proteger los derechos relativos a la libertad de asociación, especialmente en los casos en que intervinieran autoridades públicas o estuvieran relacionados con el uso de recursos públicos. UN وأوصى باعتماد ضمانات إضافية لحماية الحق في حرية تكوين الجمعيات، وخاصة في حالات مشاركة السلطات العامة أو الاستفادة من موارد عامة.
    Entre las garantías adicionales se incluyen medidas como la reserva de puestos de trabajo para ciertas categorías de ciudadanos y la ejecución de programas de formación profesional y recalificación, de conformidad con las tendencias más actuales del mercado de trabajo. UN وتشمل الضمانات الإضافية تدابير مثل الاحتفاظ بفرص العمل لفئات معينة من المواطنين، وتنفيذ برامج التدريب وإعادة التدريب المهني، وفقاً لأحدث الاتجاهات في سوق العمل.
    Aportarían garantías adicionales de que la Solución se aplicará en el marco de los principios de las Naciones Unidas contempladas en el Artículo 2 de la Carta, incluido el arreglo de controversias por medios pacíficos y la abstención de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN فمن شأنها أن تقدم ضمانا إضافيا يكفل تنفيذ التسوية في إطار مبادئ الأمم المتحدة المنصوص عليها في المادة 2 من الميثاق، بما فيها حل المنازعات بالوسائل السلمية والامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus