Principio 45: Ambitos a que se refieren las garantías de no repetición | UN | المبدأ ٥٤: المجالات التي تشملها ضمانات عدم التكرار |
Principio 45: Ambitos a que se refieren las garantías de no repetición | UN | المبدأ ٥٤: المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات |
La CDI debiera aplicar el mismo tipo de razonamiento a la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | وعلى اللجنة أن تطبق المنطق نفسه على اﻹجراءات العلاجية المتمثلة بالتعويض والترضية وضمانات عدم التكرار. |
Hizo hincapié en que la reparación debería incluir también otras formas importantes tales como la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | وأكد أن الجبر ينبغي أن يشمل أيضاً أشكالاً هامة مثل الترضية وضمانات عدم التكرار. |
Sin embargo, se observó también que era dudosa la utilidad del requisito obsoleto de que los Estados otorgaran garantías de no repetición. | UN | ولكن أبديت ملاحظات تشكك في جدوى الشرط المتقادم القاضي بضرورة تقديم الدول ضمانات بعدم التكرار. |
Insistir exclusivamente en la no proliferación y a la vez alejarse de las garantías de no utilización de las armas nucleares es esconderse de la realidad. | UN | إن الإصرار حصراً على عدم الانتشار مع صرف النظر عن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية اختباء من الحقيقة. |
La Relatora Especial considera que es absolutamente indispensable prever la concesión a las víctimas de reparaciones que comprendan, en particular, una indemnización, la atención de sus necesidades y garantías de no repetición. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من الضرورة بمكان التفكير بتوفير سبل الجبر للضحايا بما في ذلك منحهم التعويضات وتلبية احتياجاتهم وضمان عدم تكرار الاعتداءات الموجهة ضدهم. |
Esas garantías de no repetición constituían una parte esencial de la política global de reparación de pasadas violaciones de los derechos humanos. | UN | وتعد هذه الضمانات بعدم التكرار جزءاً أساسياً من سياسة الجبر الشامل عن انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي. |
Principio 37: Ámbitos a que se refieren las garantías de no repetición | UN | المبدأ ٧٣: المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات |
Mongolia considera sumamente importantes las disposiciones sobre satisfacción y seguridades y garantías de no repetición. | UN | تعتبر منغوليا أن اﻷحكام المتعلقة بالترضية وبتأمين ضمانات عدم التكرار تكتسب درجة عالية من اﻷهمية. |
Los miembros del Comité han señalado también la laguna en la legislación islandesa con respecto a las garantías de no discriminación establecidas en el artículo 26 del Pacto. | UN | ووجﱠه أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى الفجوة التي ينطوي عليها التشريع اﻵيسلندي فيما يخص ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في المادة ٦٢ من العهد. |
También figuran garantías de no emplear las armas nucleares en los protocolos de los tratados de las zonas libres de armas nucleares. | UN | وترد ضمانات عدم استخدام الأسلحة النووية أيضاً في البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
De hecho, convendría aplicar las garantías de no proliferación a algunos Estados no partes en el TNP. | UN | وفي الحقيقة، يمكن تطبيق ضمانات عدم الانتشار بصورة مفيدة للغاية على بعض الجهات غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Por ejemplo, si se considera a una organización internacional responsable de la violación persistente de una determinada obligación, las garantías de no repetición no estarían precisamente fuera de lugar. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في انتهاك التزام معين، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً. |
Vale el mismo razonamiento para el artículo 46 sobre seguridades y garantías de no repetición. | UN | ويسري نفس المنطق على المادة 46 المتعلقة بتأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
También hubo apoyo para una disposición única que vinculara los conceptos conexos de la cesación y las seguridades y garantías de no repetición. | UN | وتم أيضاً تأييد فكرة إدراج حكم واحد يجمع بين مفهوم الكف ومفهوم تأكيدات وضمانات عدم التكرار المترابطين. |
Esto, no obstante, requería su cesación y, posiblemente, seguridades y garantías de no repetición. | UN | ويتطلب هذا مع ذلك الكف وربما تأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
Todas estas víctimas aspiran legítimamente a la verdad, la justicia, la reparación integral y las garantías de no repetición. | UN | ولهؤلاء الضحايا جميعهم تطلُّعٌ مشروع إلى الحقيقة والعدالة والجبر الكامل؛ والحصول على ضمانات بعدم التكرار. |
Las víctimas de las violaciones deben tener derecho a una reparación adecuada, que puede consistir en restitución, indemnización, satisfacción y/o garantías de no repetición. | UN | وينبغي أن يكون لضحايا الانتهاكات الحق في جبر ملائم، بما في ذلك رد الحق والتعويض والترضية و/أو ضمانات بعدم التكرار. |
Seguridades y garantías de no repetición El Estado lesionado podrá, cuando proceda, obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito seguridades o garantías de no repetición de ese hecho. | UN | يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع. |
La Relatora Especial considera que es imprescindible prever reparaciones para las víctimas que comprendan, en particular una indemnización, la atención de sus necesidades y garantías de no repetición. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من الضروري جداً التفكير بتوفير سُبل الجبر للضحايا والتي تشمل خصوصاً التعويض والارتياح نفسياً وضمان عدم تكرار الجريمة. |
La reparación abarca las indemnizaciones, la restitución, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | ويشمل الجبر التعويض وإعادة الحق إلى نصابه ورد الاعتبار والترضية وتقديم الضمانات بعدم التكرار. |
No hay ejemplos de casos en que los tribunales hayan ordenado a un Estado que ofrezca seguridades y garantías de no repetición (ídem.). | UN | ولا توجد أمثال لحالات أمرت فيها المحكمة دولة ما بإعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
Ésta comprende la restitución en especie, la indemnización, la satisfacción y las seguridades y garantías de no repetición. | UN | ويشمل وفقا لهذا التعريف الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية، والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار. |
En este caso, sería más apropiado estipular que el Estado lesionado no puede renunciar válidamente al derecho de exigir la cesación y las garantías de no repetición. | UN | وفي هذه الحالة، يكون من الأنسب النص على أن الدولة المضرورة لا يمكنها أن تتنازل تنازلا صحيحا عن الحق في المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع وبتقديم تأكيدات بعدم تكراره. |
295. Con respecto a la satisfacción y las garantías de no repetición, varios miembros juzgaron lógicas y legítimas, en la letra y en el espíritu, las explicaciones y las propuestas del Relator Especial. | UN | ٥٩٢- وفيما يتعلق بالترضية وبضمانات عدم التكرار، رأى عدة أعضاء أن التوضيحات والاقتراحات التي قدمها المقرر الخاص منطقية ومشروعة قلباً وقالباً. |