"garantías financieras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمانات المالية
        
    • ضمانات مالية
        
    • ضمان مالي
        
    • والضمانات المالية
        
    • الضمان المالي
        
    • ضمانة مالية
        
    • التأمين المالي
        
    Durante el noveno período de sesiones del Tribunal, el Magistrado Laing presentó un informe sobre fianzas u otras garantías financieras. UN 42 - خلال الدورة التاسعة للمحكمة، عرض القاضي لينغ تقريرا بشأن السندات وغير ذلك من الضمانات المالية.
    El Grupo de Trabajo sobre Fianzas y Otras garantías financieras examinó el asunto e informó al Tribunal en su décimo período de sesiones. UN وقد نظر الفريق العامل المعني بالسندات وغيرها من الضمانات المالية في هذه المسألة وقدم تقريرا إلى المحكمة في دورتها العاشرة.
    A tal efecto, se puede exigir al explotador que cuente con las garantías financieras necesarias. UN ولهذا الغرض قد يكون المشغّل مطالباً بأن تكون لديه الضمانات المالية اللازمة.
    Toda reclamación con arreglo al Protocolo de Basilea puede hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN ويجوز تأكيد أي مطالبة وفقاً لبروتوكول بازل، مباشرة ضد أي شخص يقدم تفنيناً، أو سندات أو ضمانات مالية أخرى.
    Los exportadores y eliminadores han de establecer un seguro, bonos u otras garantías financieras que cubran su responsabilidad. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    Los Estados interesados adoptarán las medidas necesarias para velar por que el explotador establezca y mantenga garantías financieras como seguros, bonos u otras garantías para cubrir las demandas de indemnización. UN تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان قيام المشغل بوضع وتعهد ضمان مالي من قبيل التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية لتغطية المطالبات بالتعويض.
    Artículo 14: Seguro y otras garantías financieras UN المادة 14: التأمين والضمانات المالية الأخرى.
    En consecuencia, el operador está obligado a obtener la cobertura de seguro necesaria y mostrar garantías financieras apropiadas. UN وبناء عليه، يطلب من المشغل أن يحصل على تغطية التأمين الضرورية وأن يقدم الضمانات المالية الملائمة.
    Con arreglo a la mayoría de los planes, el explotador está obligado a obtener seguro y otras garantías financieras adecuadas. UN وبموجب معظم الخطط، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية المناسبة.
    4. Toda reclamación con arreglo al Protocolo podrá hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى.
    4. Toda reclamación con arreglo al Protocolo podrá hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى.
    4. Toda reclamación con arreglo al Protocolo podrá hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى.
    Los exportadores y eliminadores han de establecer un seguro, bonos u otras garantías financieras que cubran su responsabilidad. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    Los exportadores y eliminadores han de establecer un seguro, bonos u otras garantías financieras que cubran su responsabilidad. UN ويتعين أن يقوم المصدرون ومتعهدو التخلص من النفايات باستصدار بوالص تأمين وسندات أو ضمانات مالية أخرى تغطي مسؤوليتهم.
    No puede exagerarse la necesidad de contar con garantías financieras para sufragar las indemnizaciones. UN ولا سبيل إلى التهوين من الحاجة إلى ضمانات مالية لكي تغطي مطالبات التعويض.
    Se establecería una Fundación Nacional para la Educación, con una subvención inicial de 2 millones de dólares de las Bermudas, con objeto de ofrecer garantías financieras adicionales y asesoramiento a estudiantes calificados que desearan proseguir sus estudios. UN وسيتم انشاء مؤسسة تعليمية وطنية بمنحة أولية قدرها ٢ مليون دولار برمودي، بغرض تقديم ضمانات مالية إضافية والنصح إلى الطلاب المؤهلين الذين يسعون إلى الحصول على مزيد من الفرص التعليمية.
    Un examen minucioso de sus antecedentes de créditos los habría descalificado para realizar transacciones con las Naciones Unidas a menos que hubiesen presentado una garantía de ejecución u otras garantías financieras. UN وكان أي استعراض شامل للائتمان كفيل بأن يؤدي الى إسقاط حقها في ممارسة أعمال تجارية مع اﻷمم المتحدة ما لم يقدم سند أداء أو ضمانات مالية إضافية.
    Eso significa que el explotador de ciertas actividades debe suscribir una póliza de seguros o dar garantías financieras. UN وهذا يعني أن على مشغِّل أنشطة معينة إما الحصول على بوليصة تأمين أو توفير ضمان مالي.
    Artículo 14: Seguro y otras garantías financieras UN المادة 14: التأمين والضمانات المالية الأخرى
    También se han examinado aspectos relacionados con la canalización de la responsabilidad, el criterio de la responsabilidad, la limitación de la responsabilidad y las garantías financieras. UN وقد برزت جوانب تتعلق بتوزيع المسؤولية، ومعيار المسؤولية؛ وحدود المسؤولية فضلاً عن الضمان المالي.
    Una delegación sugirió como opción introducir en el artículo 6 la obligación de que el acreedor ofreciera garantías financieras para costear los gastos en el puerto. UN واقترح أحد الوفود، كبديل عن ذلك، تضمين المادة ٦ اشتراطاً بأن يقدم المدﱠعي ضمانة مالية لتغطية نفقات المرفأ.
    1. Los Estados deberían cooperar en la elaboración de acuerdos internacionales apropiados de carácter bilateral, regional o mundial a fin de tomar disposiciones sobre las medidas de prevención y de respuesta que habría que aplicar con respecto a determinadas categorías de actividades peligrosas, así como sobre las medidas que habría que adoptar en materia de indemnización y garantías financieras. UN 1- ينبغي للدول أن تتعاون على وضع اتفاقات دولية ملائمة على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الثنائي بغية وضع ترتيبات بشأن تدابير المنع والاستجابة اللازم اتباعها فيما يتعلق بفئات معينة من الأنشطة الخطرة وكذلك تدابير التعويض وتدابير التأمين المالي التي ينبغي اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus