A continuación se citan los artículos de la Constitución de Turquía que garantizan la igualdad de hombres y mujeres. | UN | فيما يلي مواد الدستور التركي التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة. |
En Argelia, los derechos de la mujer están consagradas en primer lugar por las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de los ciudadanos. | UN | إن حقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل كل شيء، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين. |
La Constitución, las leyes y otras disposiciones legales de Eslovenia, así como las convenciones internacionales de las que Eslovenia es signataria, garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el empleo. | UN | إن الدستور، والتشريع، والقوانين السلوفينية اﻷخرى، والاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها سلوفينيا، تكفل المساواة في الحقوق للنساء والرجال في مجال العمالة. |
En el cantón de Friburgo, un reglamento permite controlar las condiciones en que las empresas licitantes garantizan la igualdad de trato entre mujeres y hombres. | UN | وفي كانتون فيبورغ، توجد لائحة تتيح الرقابة على الظروف التي تكفل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في المؤسسات المتعهدة (36). |
Todas las disposiciones legales de la República Eslovaca garantizan la igualdad de condición del hombre y la mujer. | UN | وجميع اللوائح القانونية في الجمهورية السلوفاكية تضمن المساواة بين الرجل والمرأة. |
42. Las disposiciones legislativas que garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en Ucrania pueden considerarse absolutamente satisfactorias. | UN | ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً. |
Con todo, puede afirmarse que los Estados garantizan la igualdad de las culturas y proporcionan acceso a las actividades culturales tanto a la población mayoritaria como a los grupos étnicos. | UN | غير أنه يمكن القول إن هذه الدول تضمن تساوي الثقافات وتوفر امكانية الوصول الى ثقافة كل من غالبية السكان والمجموعة اﻹثنية. |
Los derechos de la mujer se consagran, en primer lugar, en las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de los ciudadanos. | UN | وحقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل أي شيء آخر، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين. |
Análogamente, conforme a lo dispuesto en el párrafo 18 del informe, los párrafos 1, 2, 3 y 4 del artículo primero de la Constitución contienen disposiciones que garantizan la igualdad de los derechos humanos. | UN | وبالمثل، تتضمن الفقرات ١ و٢ و٣ و٤ من المادة اﻷولى للدستور، حسب ما جاء في الفقرة ٨١ من التقرير، أحكاماً تكفل المساواة بين البشر. |
Como ya se indicó, la Constitución nacional y la mayoría de las leyes de la República Árabe Siria garantizan la igualdad de todos los ciudadanos, sean mujeres u hombres. | UN | كما أشرنا سابقاً، فإن الدستور الوطني للجمهورية العربية السورية وأغلب القوانين تكفل المساواة بين المواطنين جميعاً نساءً ورجالاً. |
31. El Código Civil contiene disposiciones que garantizan la igualdad de género, entre otras, la que establece la edad mínima de 18 años para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer. | UN | 31 - وقال إن القانون المدني يتضمن أحكاما تكفل المساواة بين الجنسين، مثل النص على وجوب ألا تقل سن الزواج بالنسبة للرجل والمرأة عن 18 سنة. |
20. España respondió que el principio de no discriminación basado en el género está consagrado en su Constitución, y que las leyes nacionales garantizan la igualdad de derechos de hombres y mujeres a la propiedad, al acceso y control de la propiedad, la tierra y la vivienda. | UN | 20- وردت إسبانيا بأن مبدأ عدم التمييز بسبب الجنس مكرس في دستورها، وأن القوانين الوطنية تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في حيازة الممتلكات والأراضي والسكن والحصول عليها والتحكم فيها. |
Otras leyes nacionales garantizan la igualdad de derechos de hombres y mujeres: el Código de Familia de 1997 se refiere a la administración del hogar y la educación de los niños, en tanto que el Código Laboral de 2007 contiene disposiciones especiales para proteger los derechos de las mujeres durante el embarazo y las primeras etapas de la maternidad. | UN | وهناك تشريعات محلية أخرى تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة: قانون الأسرة لعام 1997 الذي يتعلق بإدارة الأسرة وتعليم الأطفال، في حين أن قانون العمل لعام 2007 يتضمن أحكاما خاصة لحماية حقوق المرأة خلال فترة الحمل والمراحل الأولى من الأمومة. |
El Centro de Género de la Federación de Bosnia y Herzegovina ha propuesto nuevas enmiendas de la Ley de trabajo de la Federación, entre las que se incluyen la prohibición de discriminación directa e indirecta, acoso y acoso sexual, así como otras disposiciones que garantizan la igualdad de derechos y de representación en el trabajo y el empleo. | UN | واقترح مركز الشؤون الجنسانية لاتحاد البوسنة والهرسك إجراء تعديلات جديدة على قانون العمل في الاتحاد، تشمل حظر التمييز المباشر وغير المباشر والمضايقة والتحرش الجنسي وغيرها من الأحكام التي تكفل المساواة في الحقوق والتمثيل المتساوي في العمل والتوظيف. |
En el plano nacional existen normas que garantizan la igualdad de derechos y obligaciones, pero en el plano internacional la igualdad soberana de los Estados no es sino un principio abstracto, dado que el Consejo de Seguridad a menudo interfiere en asuntos que son de competencia de la Asamblea General. | UN | وفيما توجد على الصعيد الوطني قواعد تكفل المساواة في الحقوق والالتزامات فإن مساواة الدول في السيادة على الصعيد الدولي لم تعد أكثر من مبدأ تجريدي لأن مجلس الأمن كثيراً ما تدّخل في أمور تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة فضلاً عن أن عملية صنع قراراته تتميَّز بالانتقائية وكثيراً ما استندت إلى معايير مزدوجة. |
Los marcos jurídicos y constitucionales que garantizan la igualdad de género, junto con las medidas destinadas a garantizar el acceso de las mujeres a la justicia, son la base sobre la que será posible lograr la igualdad sustantiva de las mujeres y las niñas. | UN | والأطر الدستورية والقانونية التي تضمن المساواة بين الجنسين، إلى جانب التدابير الرامية إلى كفالة وصول المرأة إلى العدالة، تشكل الأساس الذي يمكن أن يقوم عليه تحقيق مساواة فعلية للنساء والفتيات. |
46. El Sr. Flinterman pregunta qué disposiciones de la Constitución garantizan la igualdad de hombres y mujeres como candidatos para cargos públicos y si es cierto que la Constitución reserva un cuarto de los escaños en ambas cámaras del Parlamento a miembros del ejército, que es fundamentalmente una institución masculina. | UN | 46 - السيد فلينترمان: طلب تحديد أحكام الدستور التي تضمن المساواة بين الرجال والنساء كمرشحين للوظائف العامة، وسأل عمّا إذا كان صحيحاً أن الدستور يخصص ربع المقاعد في مجلسي البرلمان لأعضاء الهيئة العسكرية التي هي في الأساس مؤسسة للذكور. |
20. El Comité recomienda al Estado Parte que aplique con mayor rigor las disposiciones jurídicas que garantizan la igualdad de salarios por trabajo igual entre hombres y mujeres. | UN | 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق الأحكام القانونية التي تضمن المساواة في الأجر بين المرأة والرجل لقاء العمل المتكافئ تطبيقاً أشد حزماً. |
422. El Comité recomienda al Estado Parte que aplique con mayor rigor las disposiciones jurídicas que garantizan la igualdad de salarios por trabajo igual entre hombres y mujeres. | UN | 422- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق الأحكام القانونية التي تضمن المساواة في الأجر بين المرأة والرجل لقاء العمل المتساوي تطبيقاً أشد صرامة. |
39. El Comité reitera su anterior recomendación al Estado Parte de que asegure la aplicación de las disposiciones legales y la reglamentación administrativa que garantizan la igualdad de remuneración para hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades de promoción en el empleo, independientemente de toda consideración que no sea la antigüedad y la competencia. | UN | 39- وتكرر اللجنة توصيتها المقدمة من قبل إلى الدولة الطرف بشأن التأكد من تنفيذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية التي تضمن تساوي أجور الرجال والنساء وتكافؤ فرص الترقية في العمل دون إخضاع ذلك إلا لاعتباري الأقدمية والكفاءة. |
380. El Comité reitera su anterior recomendación al Estado Parte de que asegure la aplicación de las disposiciones legales y la reglamentación administrativa que garantizan la igualdad de remuneración para hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades de promoción en el empleo, independientemente de toda consideración que no sea la antigüedad y la competencia. | UN | 380- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بشأن التأكد من تنفيذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية التي تضمن تساوي أجور الرجال والنساء وتكافؤ فرص الترقية في العمل على أساس الأقدمية والكفاءة دون غيرهما من الاعتبارات. |
63. La Sra. Hlaing (Myanmar) dice que el derecho tradicional y las Constituciones sucesivas de Myanmar garantizan la igualdad de derechos de mujeres y hombres, sin perder de vista el bienestar y el adelanto de la mujer. | UN | 63 - السيدة هالينغ (ميانمار): قالت إن قانون بلدها التقليدي ودساتير الدولة المتعاقبة تضمن تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل، ولم يتم مطلقاً تجاهل رفاه المرأة والنهوض بها. |