"garantizar el acceso universal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كفالة حصول الجميع
        
    • ضمان حصول الجميع
        
    • ضمان تعميم الوصول
        
    • ضمان تعميم الحصول
        
    • كفالة وصول الجميع
        
    • وضمان حصول الجميع
        
    • ضمان وصول الجميع
        
    • كفالة إمكانية حصول الجميع
        
    • لكفالة حصول الجميع
        
    • لضمان حصول الجميع
        
    • لضمان وصول الجميع
        
    • كفالة استفادة الجميع
        
    • بكفالة حصول الجميع
        
    • كفالة تعميم الحصول
        
    • لضمان تعميم
        
    Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. UN ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030.
    garantizar el acceso universal a las pensiones de vejez UN كفالة حصول الجميع على المعاشات التقاعدية في سن الشيخوخة
    En concreto, una de las máximas prioridades debe ser garantizar el acceso universal a un tratamiento y una atención asequibles o gratuitos. UN وعلى وجه التحديد يجب أن يكون من أعلى الأولويات للرعاية ضمان حصول الجميع على العلاج المقدور على تكلفته أو المجاني.
    De esta forma, los Estados reconocen su deber de garantizar el acceso universal a la educación básica. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    En general, las políticas aplicadas hasta el momento no han dado los resultados esperados por lo que se refiere a garantizar el acceso universal. UN والسياسات المتبعة حتى الآن لم تفض عموماً إلى النتائج المنشودة من حيث ضمان تعميم الوصول.
    garantizar el acceso universal a servicios integrales y de buena calidad de atención primaria de la salud UN ضمان تعميم الحصول على الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة
    Los participantes insistieron en la necesidad de garantizar el acceso universal a los servicios, la información y la educación sobre la salud sexual y reproductiva para 2015 y de incluir esta meta en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد المشاركون بقوة على الحاجة إلى كفالة وصول الجميع إلى الخدمات والمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية بحلول عام 2015 وإدراج هذا الهدف ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyo firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía de todas las personas en la Tierra para 2030. UN إنني أؤيد تأييدا قويا الحملة العالمية للأمين العام من أجل كفالة حصول الجميع على الطاقة لجميع سكان الأرض بحلول 2030.
    garantizar el acceso universal a servicios integrales y de buena calidad de atención primaria de la salud UN كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة
    garantizar el acceso universal a servicios integrales y de buena calidad de atención primaria de la salud UN كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيّدة
    garantizar el acceso universal a la planificación familiar es un elemento importante para avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN تشكل كفالة حصول الجميع على خدمات تنظيم الأسرة عنصرا هاما من عناصر الطريق نحو التنمية المستدامة.
    El grupo mixto de expertos examinó, entre otras cosas, las dimensiones inclusivas del derecho a la educación e hizo recomendaciones para garantizar el acceso universal a la educación sin discriminación ni exclusión. UN وناقش فريق الخبراء المشترك أموراً منها الأبعاد الشاملة للحق في التعليم، ووضع توصيات ترمي إلى ضمان حصول الجميع على التعليم دون تمييز أو استبعاد.
    En 2010, este Grupo propuso dos objetivos energéticos a nivel mundial, a saber, garantizar el acceso universal a los servicios modernos de energía en 2030, y reducir la intensidad energética mundial en un 40 % para ese mismo año. UN وأضاف أن الفريق اقترح في عام 2010 هدفين عالميين للطاقة هما: ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030، وتقليل كثافة الطاقة العالمية بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030.
    garantizar el acceso universal a la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales de sus conferencias de examen. UN ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الحقوق الإنجابية، على النحو المتفق عليه وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين والوثائق الختامية لمؤتمرات استعراضها.
    El Comité recomendó que Santa Lucía llevara a cabo una reforma del sector de la salud con miras a garantizar el acceso universal y la integración de los servicios de asistencia sanitaria. UN وأوصت اللجنة سانت لوسيا بإجراء إصلاح في مجال الرعاية الصحية بغية ضمان تعميم الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الشاملة.
    También se pide a los Estados Miembros que procuren reducir la desigualdad y garantizar el acceso universal a una protección social básica. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضاً بذل جهود للحد من عدم التكافؤ وضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Así que decidimos que lo mejor que podríamos hacer era garantizar el acceso universal a estos datos. TED لذا، قررنا أن أفضل ما سنفعله ببياناتنا هو ضمان وصول الجميع إليها
    La principal responsabilidad de garantizar el acceso universal a los servicios sociales corresponde a los gobiernos. UN ٢ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية على عاتق الحكومات.
    No podemos considerarlo sólo un problema de salud, y debemos movilizar los recursos y la financiación necesarios para garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el asesoramiento, ya sea en los centros educativos, de trabajo, de esparcimiento o religiosos. UN يجب ألا ننظر إليه باعتباره قضية صحية فحسب، وعلينا أن نتأكد من إتاحة الموارد الكافية والتمويل لكفالة حصول الجميع على الوقاية والعلاج والدعم، سواء كان ذلك في أماكن التعلم أو اللعب أو العمل أو العبادة.
    El Comité insta también al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar el acceso universal y asequible a la atención primaria de la salud. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حصول الجميع على رعاية صحية أولية ميسورة.
    Se necesita contar con sistemas sanitarios sólidos para garantizar el acceso universal a los servicios sanitarios básicos y crear una auténtica barrera para contener los brotes. UN وثمة حاجة إلى أنظمة صحية متينة لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية ولبناء جبهة دفاعية موثوقة تسهم في احتواء الأوبئة.
    garantizar el acceso universal a servicios de salud completos y de calidad es una prioridad UN كفالة استفادة الجميع من خدمات صحية عالية الجودة وشاملة مسألة ذات أولوية
    Las 10 metas forman parte del compromiso más amplio de la comunidad mundial para garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en 2015, a más tardar. UN والأهداف العشرة هي جزء من التزام المجتمع الدولي الأوسع نطاقا بكفالة حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2015.
    Como resultado, los ministros apoyaron tres claros objetivos para el programa de la energía, a saber, garantizar el acceso universal a servicios energéticos modernos para 2030, reducir la intensidad energética mundial en un 40% para 2030 y aumentar el porcentaje de energías renovables al 30% para 2030. UN وكنتيجة لذلك، أيد الوزراء ثلاثة أهداف واضحة من أجل جدول أعمال الطاقة، ولا سيما كفالة تعميم الحصول على الأشكال الحديثة للطاقة للجميع بحلول عام 2030، وبالتالي خفض الكثافة العالمية لاستخدام الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030، وزيادة نصيب الطاقة المتجددة إلى 30 في المائة بحلول عام 2030.
    Hay un amplio consenso con respecto a la necesidad de una intervención reguladora para garantizar el acceso universal a los servicios esenciales. UN وثمة توافق عام في الآراء على ضرورة التدخل التنظيمي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus