En vista de tales nuevos retos y con el fin de garantizar la eficacia de la capacidad de respuesta del sistema, deben encararse cuidadosamente los siguientes aspectos. | UN | وفي ضوء هذه التحديات الجديدة، وبغية ضمان فعالية قدرة المنظومة على الاستجابة، ينبغي تناول النقاط التالية بعناية. |
Mi delegación espera que las nuevas disposiciones de la resolución sean aplicadas para garantizar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Otro reto es el de garantizar la eficacia de las medidas del Consejo. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في كفالة فعالية الإجراءات التي يتخذها المجلس. |
Las recomendaciones que se hacen en el marco de “Un programa de desarrollo”, incluida la coordinación de los temas comunes de las principales conferencias internacionales, son una medida importante para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن التوصيات التي توضع في إطار الخطة للتنمية، بما في ذلك التنسيق بين الموضوعات المشتركة التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية، هي خطوة كبيرة إلى اﻷمام نحو كفالة فعالية اﻷمم المتحدة. |
En esa ocasión se invitaría a un número de organizaciones no gubernamentales más reducido que en el pasado con el objeto de garantizar la eficacia de los trabajos preparatorios. | UN | وأفاد أنه سيدعى من المنظمات غير الحكومية عدد أقل مما دعي في الماضي، وذلك لضمان فعالية اﻷعمال التحضيرية. |
San Marino cree que una reforma de los métodos de trabajo de la Asamblea General sigue siendo un elemento esencial para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد سان مارينو أن إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة لا يزال عنصرا أساسيا في ضمان كفاءة الأمم المتحدة. |
Un apoyo internacional sistemático y coherente sería vital para garantizar la eficacia general. | UN | وسيكون اتساق تماسك الدعم الدولي حاسم الأهمية في ضمان الفعالية الكلية. |
Medidas para garantizar la eficacia del Mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | ضمان فعالية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء |
Actualmente es fundamental garantizar la eficacia de la Corte y preservar la integridad de su Estatuto. | UN | واليوم من الأهمية بمكان ضمان فعالية المحكمة والحفاظ على سلامة نظامها الأساسي. |
Sólo mediante iniciativas comunes y colectivas podremos garantizar la eficacia y la unidad de propósito que permiten a las Naciones Unidas cumplir las obligaciones que les corresponden con arreglo a la Carta. | UN | وبالعمل المشترك والجماعي وحده يمكن ضمان فعالية ووحدة الغرض لتمكين الأمم المتحدة من تلبية التزاماتها بموجب الميثاق. |
Para garantizar la eficacia y la integridad del sistema de protección de los derechos humanos, resulta imperativo examinar los informes dentro del plazo establecido; los comités prevén reunirse simultáneamente en sesión privada, habida cuenta los retrasos que han acumulado. | UN | ومن الضروري من أجل ضمان فعالية وسلامة منظومة حماية حقوق الإنسان، النظر في التقارير في وقت مناسب، وعلى اللجان التي لديها عمل متأخر أن تنظر في أن تجتمع بشكل متزامن في جلسة خاصة. |
La estrategia de mancomunación y distribución de recursos tiene por objeto garantizar la eficacia en función de los costos y la eficiencia. | UN | وتهدف استراتيجية تجميع الموارد وتقاسمها إلى ضمان فعالية التكلفة والكفاءة. |
El Presidente dijo que esta cuestión estaba generando importantes análisis como parte de la preocupación por garantizar la eficacia del Consejo de Seguridad en el siglo XXI. | UN | وأعرب الرئيس عن رأيه بأن هذه المسألة تثير قدرا كبيرا من التفكير والتأمل في سياق كفالة فعالية مجلس اﻷمن في القرن الحادي والعشرين. |
El Estado Parte deberá adoptar medidas para garantizar la eficacia de la legislación vigente contra la discriminación. | UN | ينبغي للدول الطرف أن تعتمد تدابير من أجل كفالة فعالية التشريعات القائمة لمكافحة التمييز. |
También se señaló que era importante establecer una obligación respecto de las sanciones a fin de garantizar la eficacia de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وأشير أيضا إلى أن من المهم إنشاء التزام بفرض جزاءات من أجل كفالة فعالية الحظر المفروض على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Además, exhortó a que se incluyeran disposiciones firmes, prácticas y claras en el capítulo sobre penalización para garantizar la eficacia de la futura convención. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة. |
Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
Es evidente que, para garantizar la eficacia de su labor, el Consejo debe aclarar las funciones que competan a las distintas comisiones orgánicas y definir las relaciones entre ellas. | UN | ١٨ - ومن الواضح أنه من أجل ضمان كفاءة أعمال المجلس ينبغي له توضيح مهام مختلف اللجان الفنية وتحديد العلاقات بينها. |
Para conseguir esto, mi segunda prioridad es garantizar la eficacia sostenible en materia de política y gestión. | UN | ولتحقيق ذلك جعلت من ضمان الفعالية المستدامة في السياسة واﻹدارة أولويتي الثانية. |
Para garantizar la eficacia y la viabilidad necesarias del Consejo de Seguridad, es sumamente importante mantener el carácter compacto de su composición, puesto que un número excesivo de miembros podría afectar negativamente la calidad y la eficacia de sus esfuerzos. | UN | ومن أجل ضمان الكفاءة الضرورية والقدرة على الاستمرار للمجلس، من الأهمية بمكان المحافظة على تماسك تكوينه، نظرا لأن العضوية الكبيرة لصورة مفرطة يمكن أن تؤثر سلبيا على جودة جهوده وفعاليتها. |
Esto es necesario para garantizar la eficacia de dicha asistencia, a fin de contribuir al proceso general de desarrollo y reforzarlo. | UN | إن ذلك أمر لازم لكفالة فعالية تلك المساعدة في الاسهام في عملية التنمية الشاملة، وفي تعزيزها. |
De ese modo se aprovecharían los servicios de las demás entidades a fin de garantizar la eficacia y eficiencia. | UN | وأضاف أنهما سيستعينان بذلك بخدمات بعضهما بعضا بغية كفالة الفعالية والكفاءة. |
Insistimos en ellos más que nada porque son concretamente fundamentales para garantizar la eficacia a largo plazo de la asistencia humanitaria. | UN | إننا نصر عليها ﻷنها قبل كل شيء أساسية لضمان الفعالية الطويلة المدى للمساعدة الانسانية. |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia se sienten alentados por el continuo compromiso de la Corte de garantizar la eficacia de sus métodos de trabajo. | UN | وتشعر أستراليا ونيوزيلندا وكندا بالارتياح لاستمرار التزام المحكمة بضمان فعالية أساليب عملها. |
En este sentido, es indispensable convencer a todas las partes de que no deben volver a sembrar minas antipersonal a fin de garantizar la eficacia y la eficiencia de las operaciones de remoción de minas. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري بشكل مطلق إقناع جميع الأطراف بوقف النشر المجدد للألغام المضادة للأفراد حتى تضمن فعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام. |
Someter a prueba los distintos métodos e instrumentos de apoyo a la labor de la Conferencia, permitiría a ésta cumplir sus funciones y garantizar la eficacia del intercambio de información y la sostenibilidad de las medidas de aplicación. | UN | كما إن اختبار أساليب وأدوات مختلفة تدعمه في عمله، من شأنه أن يمكّنه من الاضطلاع بمهامه وأن يكفل فعالية تبادل المعلومات واستدامة جهود التنفيذ. |
La educación, especialmente la educación sobre la higiene, y la modificación de la conducta serán esenciales para garantizar la eficacia y el éxito del sistema. | UN | أما التثقيف، لا سيما التثقيف الصحي وتعديل السلوكيات، فإنه أساسي لضمان فاعلية الشبكات ونجاحها. |
Por ejemplo, las normas y los procedimientos para la gestión de los recursos humanos o la tramitación de las adquisiciones no parecen adecuados en todas las situaciones para garantizar la eficacia y son considerados por muchos, y especialmente por quienes trabajan sobre el terreno, como no conducentes a la eficacia institucional. | UN | فمثلاً لا يبدو أنَّ قواعد وإجراءات إدارة شؤون الموارد البشرية أو التعامل مع المشتريات ملائمة بحيث تكفل عنصر الفعالية في جميع الأوضاع؛ بل إنَّ الكثيرين، خاصة العاملين في المواقع الميدانية، لا يعتبرونها قادرة على أن تفضي إلى الفعالية التنظيمية المنشودة. |
Evidentemente, la función de las organizaciones no gubernamentales era indispensable para garantizar la eficacia de las actividades. | UN | كما أنه يبدو بوضوح أن للمنظمات غير الحكومية دورا حاسما في تأمين الفعالية. |