"garantizar la independencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان استقلال
        
    • كفالة استقلال
        
    • ضمان استقلالية
        
    • بضمان استقلال
        
    • لتكفل استقلالية
        
    • تضمن استقلال
        
    • بكفالة استقلال
        
    • وضمان استقلال
        
    • يكفل استقلالهم
        
    • ضماناً لاستقلالية
        
    • تكفل استقلالية
        
    Sin embargo, una sección específica de la Constitución contiene disposiciones destinadas a garantizar la independencia de los tribunales. UN بيد أنه ورد في مادة خاصة من الدستور أحكام قصد بها ضمان استقلال المحاكم.
    - garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. UN ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد.
    El propósito principal del artículo era garantizar la independencia de las misiones. UN إن أهم غرض لهذه المادة هو ضمان استقلال البعثات.
    También demuestra las diversas salvaguardias que es necesario que los Estados Miembros establezcan y pongan en práctica a fin de garantizar la independencia de los abogados y de la profesión jurídica. UN ويعرض أيضا مختلف الضمانات التي يجب على الدول الأعضاء تقديمها وتنفيذها من أجل كفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية.
    Estas medidas tienen por objeto garantizar la independencia de los jueces y someterlos únicamente a la ley. UN والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون.
    Las deliberaciones finales del órgano tienen lugar sin la participación de las Partes interesadas a fin de garantizar la independencia de los miembros del órgano. UN وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة.
    El derecho a la protección funcional debe justificarse por la necesidad de garantizar la independencia de la organización internacional. UN وينبغي تبرير الحق في ممارسة الحماية الوظيفية بالحاجة إلى ضمان استقلال المنظمة الدولية.
    :: garantizar la independencia de las instituciones de microfinanzas en la determinación de los tipos de interés y otras decisiones comerciales. UN :: ضمان استقلال مؤسسات التمويل الصغير عند تحديد سعر الفائدة واتخاذ القرارات الأخرى الخاصة بالأعمال التجارية؛
    Así, un equipo especializado de observadores se haría cargo de la formación de policías, magistrados, abogados y otros auxiliares de justicia y de la creación de un colegio de abogados con miras a garantizar la independencia de la magistratura. UN وهكذا، سيكلف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة والقضاة والمحامين وسائر أعوان القضاء والعدالة، وانشاء نقابة محامين بغية ضمان استقلال القضاء.
    Así, un equipo especializado de observadores se haría cargo de la formación de policías, magistrados, abogados y otros auxiliares de justicia y de la creación de un colegio de abogados con miras a garantizar la independencia de la magistratura. UN وهكذا، سيكلف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة والقضاة والمحامين وسائر أعوان القضاء والعدالة، وانشاء نقابة محامين بغية ضمان استقلال القضاء.
    Así, un equipo especializado de observadores se haría cargo de la formación de policías, magistrados, abogados y otros auxiliares de justicia y de la creación de un colegio de abogados con miras a garantizar la independencia de la magistratura. UN وهكذا، سيكلف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة والقضاة والمحامين وسائر أعوان القضاء والعدالة، وانشاء نقابة محامين بغية ضمان استقلال القضاء.
    De este modo, un equipo especializado de observadores se encargaría de la formación de los policías, magistrados, abogados y demás auxiliares de justicia y de la creación de un colegio de abogados para garantizar la independencia de la magistratura. Recomendación No. 4 UN وبذلك يمكن تكليف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة ورجال القضاء والنيابة والمحامين وسائر اﻷعوان المشتغلين في مجال إقامة العدل، وإنشاء نقابة بغية ضمان استقلال القضاء والنيابة.
    De este modo, un equipo especializado de observadores se encargaría de la formación de los policías, magistrados, abogados y demás auxiliares de justicia y de la creación de un colegio de abogados para garantizar la independencia de la magistratura. Recomendación Nº 4 UN وبذلك يمكن تكليف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة ورجال القضاء والنيابة والمحامين وسائر اﻷعوان المشتغلين في مجال إقامة العدل، وإنشاء نقابة بغية ضمان استقلال القضاء والنيابة.
    No obstante, no propone que se elimine todo el párrafo pues considera que con arreglo al Pacto los Estados partes tienen la responsabilidad de garantizar la independencia de la prensa. UN إلا أنها لا تقترح حذف الفقرة بأكملها، لأنها تعتقد أن الدول الأطراف تتحمل بموجب العهد مسؤولية كفالة استقلال الصحافة.
    90. Eslovaquia elogió las medidas orientadas a la reforma judicial, aunque pidió que se actuase de manera más firme para garantizar la independencia de la judicatura. UN 90- وأشادت سلوفاكيا بتدابير الإصلاح القضائي، لكنها دعت إلى تعزيز العمل على كفالة استقلال القضاء.
    Recomienda además que se adopten medidas eficaces para garantizar la independencia de los miembros del poder judicial y la protección de su integridad física. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    El objetivo principal del Gobierno consiste en garantizar la independencia de las personas con discapacidad e integrarlas en la sociedad. UN وأعلن أن الهدف الرئيسي للحكومة هو ضمان استقلالية المعوقين ودمجهم في المجتمع.
    Además, el Jefe de Estado se ha comprometido a garantizar la independencia de ese órgano y por orden suya el ministerio competente ha publicado una circular en que se reafirma ese compromiso. UN وعلاوة على ذلك، التزم رئيس الدولة بضمان استقلال هذه الهيئة ونشرت الوزارة المختصة، بناء على تعليماته، مذكرة تؤكد هذا الالتزام مرة أخرى.
    El Estado parte debería revisar y enmendar sus leyes y prácticas, a fin de garantizar la independencia de los abogados, incluso mediante una revisión del sistema de concesión de licencias. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف قوانينها وممارساتها لتكفل استقلالية المحامين، بما في ذلك مراجعة نظام منح التراخيص.
    Los procedimientos de nombramiento y selección deben garantizar la independencia de la administración pública internacional, pero su delegación no considera que el sistema sea suficientemente transparente y responsable. UN وأضاف إن إجراءات التعيين والاختيار يجب أن تضمن استقلال الخدمة المدنية الدولية، ولكن وفده لا يعتبر أن النظام شفاف وخاضع للمساءلة بما فيه الكفاية.
    9. El 30 de abril se anunciaron los miembros de la Comisión Nacional para el Examen de la Constitución, pero en su nuevo mandato se omitió la directriz originaria de garantizar la independencia de las instituciones del Acuerdo General de Paz. UN 9 - وأعلن، في 30 نيسان/أبريل، عن عضوية المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور، إلا أن هدفها الأصلي المتعلق بكفالة استقلال مؤسسات اتفاق السلام الشامل، حُذف من ولايتها الجديدة.
    Por último, Austria preguntó qué medidas se habían adoptado para reforzar la libertad de expresión y garantizar la independencia de los medios de comunicación. UN وفي الختام، سألت النمسا عن الجهود الرامية إلى ترسيخ حرية التعبير وضمان استقلال وسائل الإعلام.
    También pidió al Secretario General que examinara la práctica de hacer que los administradores de los programas de las Naciones Unidas participaran en procesos de investigación con el fin de garantizar la independencia de los administradores en las funciones administrativas y directivas y establecer directrices adecuadas en que se tuviera en consideración la práctica del control interno. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للممارسة المتعلقة باشتراك مديري البرامج في الأمم المتحدة في عمليات التحقيق لكي يكفل استقلالهم في أداء مهامهم الإدارية والتنظيمية، وأن يضع مبادئ توجيهية مناسبة تأخذ في الاعتبار ممارسة الرقابة الداخلية.
    Sobre la base de la resolución, los Inspectores sostienen que para garantizar la independencia de la JIFE y de su secretaría, el Secretario debería informar directamente al Director Ejecutivo. UN واستناداً إلى هذا القرار يرى المفتشون أنَّ على أمين الهيئة أن يكون مسؤولاً مباشرة أمام المدير التنفيذي ضماناً لاستقلالية الهيئة وأمانتها.
    El proceso de nombramiento y selección debería garantizar la independencia de la administración pública internacional. UN 43 - وأضاف أن عملية التعيين والاختيار ينبغي أن تكفل استقلالية الخدمة المدنية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus