"garantizar la libertad de expresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان حرية التعبير
        
    • تكفل حرية التعبير
        
    • كفالة حرية التعبير
        
    • تضمن حرية التعبير
        
    • ضمان حرية تعبير
        
    • بضمان حرية التعبير
        
    • لضمان حرية التعبير
        
    Recordó que los medios de comunicación eran fundamentales para garantizar la libertad de expresión. UN وأشارت النرويج إلى أن وسائط الإعلام تكتسي أهمية حاسمة في ضمان حرية التعبير.
    Es fundamental garantizar la libertad de expresión en la sociedad sin temor a ser herido, hostigado, detenido, torturado o muerto. UN وأضافت أن من الأمور الحاسمة ضمان حرية التعبير في المجتمع دون خوف من الضرر أو التحرش أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل.
    - garantizar la libertad de expresión de todos los ciudadanos y de los medios de difusión. UN - ضمان حرية التعبير للجميع لوسائط الاتصال.
    El Camerún, que ha elegido la vía de la democracia y del multipartidismo, debería garantizar la libertad de expresión, uno de los instrumentos principales para el logro de este objetivo. UN وينبغي للكاميرون التي اختارت الديمقراطية وتعدد الأحزاب أن تكفل حرية التعبير لأنها أداة رئيسية لتحقيق هذا الهدف.
    Se debe garantizar la libertad de expresión y de asociación de los defensores de los derechos humanos. UN وأضاف أنه يجب كفالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los Estados deberían garantizar la libertad de expresión en línea y no ejercer ninguna censura excepto por razones de salud y moral. UN وينبغي لها أن تضمن حرية التعبير على الإنترنت وتمتنع عن فرض الرقابة إلا لأسباب صحية وأخلاقية؛
    13. La libertad de prensa es un paso vital en la libre circulación de la información y para garantizar la libertad de expresión. UN 13- وتمثل حرية الصحافة خطوة حيوية في تدفق المعلومات بحرية وفي ضمان حرية التعبير.
    :: Promoción de la libertad de prensa mediante actividades de fomento y sensibilización, por ejemplo, la celebración de un simposio sobre las funciones y responsabilidades de los medios de difusión, la libertad de prensa, la libertad de expresión y el papel del Gobierno a la hora de garantizar la libertad de expresión y regular los medios de difusión UN • النهوض بحرية الصحافة عن طريق أنشطة الدعوة والتوعية، بوسائل منها تنظيم ندوة بشأن أدوار ومسؤوليات وسائط الإعلام، وحرية الصحافة، وحرية التعبير، ودور الحكومة في ضمان حرية التعبير وتنظيم وسائط الإعلام
    Su Gobierno también está modificando una ley sobre la trata de personas de modo que incluya salvaguardias para las víctimas, y ha enmendado un proyecto de ley sobre los medios de comunicación para garantizar la libertad de expresión. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تعدّل قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل كفالة إتاحة ضمانات للضحايا، وقد عدّلت مشروع قانون بشأن الأنشطة الإعلامية من أجل ضمان حرية التعبير.
    150. Nigeria pidió que se siguieran adoptando medidas para garantizar la libertad de expresión, de asociación y de reunión. UN ١٥٠- ودعت نيجيريا إلى مواصلة العمل على ضمان حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Algunas de las disposiciones del artículo 21 de la Convención destinadas a garantizar la libertad de expresión y opinión y el acceso a la información, en particular las relativas a dicho acceso, se recogen en las medidas 5 y 8. UN وينطوي التدبيران رقم 5 و8 على بعض أحكام المادة 21 من الاتفاقية التي تهدف إلى ضمان حرية التعبير والرأي والنفاذ إلى المعلومات، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالهدف الأول؛
    garantizar la libertad de expresión y de opinión, especialmente para los periodistas, los escritores y los editores (Chile); UN 100-71 ضمان حرية التعبير والرأي، لا سيما للصحفيين والكتـاب والمحررين (شيلي)؛
    98.125 garantizar la libertad de expresión y la protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos (Países Bajos); UN 98-125- ضمان حرية التعبير وحماية الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (هولندا)؛
    La realización del derecho al desarrollo obligaba a los Estados a crear condiciones favorables a nivel nacional, lo que a su vez entrañaba garantizar la libertad de expresión y de reunión, así como promover el estado de derecho, un gobierno abierto y transparente, la participación de la sociedad civil, la igualdad entre los géneros y el principio de no discriminación. UN كما رأى أن إعمال الحق في التنمية يقتضي من الدول أن تهيئ بيئة تمكينية على الصعيد الداخلي وذلك يعني أيضاً ضمان حرية التعبير والتجمّع فضلاً عن تعزيز سيادة القانون، والحكم المنفتح والشفاف، ومشاركة المجتمع المدني وتحقيق المساواة بين الجنسين ومبدأ عدم التمييز.
    El Estado Parte debería garantizar la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة.
    El Estado Parte deberá garantizar la libertad de expresión y la libertad de la prensa y los medios de comunicación y garantizar que toda restricción al ejercicio de las actividades de la prensa y los medios de comunicación sea estrictamente compatible con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والصحافة ووسائط الإعلام، وتتحقق من اتفاق أي قيود تُفرض على ممارسة أنشطة الصحافة ووسائط الإعلام اتفاقاً تاماً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    El Estado Parte debería garantizar la libertad de expresión y la libertad de la prensa y otros medios de comunicación y asegurar que toda denuncia a este respecto se investigue sin demoras, y sean enjuiciados y sancionados los responsables de violar ese principio. UN على الدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام وأن تحرص على أن يجري على الفور التحقيق في الشكاوى التي تُقدَّم في هذا الصدد وعلى ملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    Muchos gobiernos destacaron en ese contexto la necesidad de garantizar la libertad de expresión, pero también se afirmó que la libertad de expresión terminaba allí donde empezaban los derechos fundamentales de la persona. UN وفي حين تشدد حكومات كثيرة ، في ذلك السياق ، على ضرورة كفالة حرية التعبير ، قيل أيضا ان حرية التعبير تنتهي عندما تمس حقوق الفرد اﻷساسية .
    El Consejo de Seguridad recuerda que es de suma importancia garantizar la libertad de expresión y la libertad de circulación para todos los candidatos, así como para todos los periodistas, los defensores de los derechos humanos y las entidades de la sociedad civil. UN ويشير مجلس الأمن إلى أن كفالة حرية التعبير وحرية التحرك لجميع المرشحين، وكذلك للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة من المجتمع المدني هو أمر في غاية الأهمية.
    129.101 Adoptar medidas eficaces para garantizar la libertad de expresión y un entorno propicio seguro para los medios sociales (Noruega); UN 129-101- اتخاذ تدابير فعالة تضمن حرية التعبير وبيئة آمنة ممكّنة لوسائط الإعلام الاجتماعية (النرويج)؛
    El silencio también constituye impunidad y una forma de romperla es garantizar la libertad de expresión a mujeres. UN ويعتبر الصمت شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب أيضاً. وتتمثل إحدى الوسائل لقطع حبل الصمت في ضمان حرية تعبير المرأة.
    321. Amnistía Internacional celebraba que Somalia hubiera aceptado las recomendaciones de garantizar la libertad de expresión, pero hizo referencia a dos casos de asesinatos y agresiones de periodistas. UN 321- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى حالتين من حالات القتل والهجمات على الصحفيين ورحبت في الوقت نفسه بقبول الصومال التوصيات بضمان حرية التعبير.
    Tomó nota asimismo con satisfacción de los esfuerzos que realizaba Bolivia para garantizar la libertad de expresión y el goce de los derechos culturales por los pueblos indígenas. UN وأحاط علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها بوليفيا لضمان حرية التعبير وتمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus