"garantizar la participación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان مشاركة المرأة
        
    • لضمان مشاركة المرأة
        
    • كفالة مشاركة المرأة
        
    • ضمان مشاركة النساء
        
    • تكفل مشاركة المرأة
        
    • وضمان مشاركة المرأة
        
    - Varias Resoluciones administrativas orientadas a garantizar la participación de la mujer en el proceso de saneamiento. UN :: شتى القرارات الإدارية الرامية إلى ضمان مشاركة المرأة في عملية التسوية؛
    o garantizar la participación de la mujer en la red de servicios de atención de la salud en todos los niveles. UN ضمان مشاركة المرأة في شبكة خدمات الرعاية الصحية على جميع المستويات.
    garantizar la participación de la mujer como asociado eficaz en las políticas e iniciativas internacionales en pro de la paz; UN ضمان مشاركة المرأة باعتبارها شريكاً فعالاً في السياسات والإجراءات الدولية لتحقيق السلام.
    El MoAMEC fiscalizará el cumplimiento del compromiso de garantizar la participación de la mujer en la política y la vida pública. UN وسترصد وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تنفيذ هذا الالتزام لضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    Es preciso garantizar la participación de la mujer en la adopción de decisiones económicas y financieras. UN ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي.
    Esta norma electoral puede beneficiar a los hombres tanto como a las mujeres, aunque su objetivo era sin duda garantizar la participación de la mujer en este órgano " asesor " . UN وقد تكون هذه القاعدة الانتخابية في صالح الرجال كما النساء، وإن كان من الواضح في الواقع أن القصد منها ضمان مشاركة النساء في هذه الهيئة " الاستشارية " .
    - garantizar la participación de la mujer en todos los niveles de la planificación, UN - ضمان مشاركة المرأة في جميع مستويات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائيين،
    - La planificación del marco legal e institucional para garantizar la participación de la mujer en el desarrollo de la nación y su representación significativa en el seno de las instituciones nacionales, provinciales y locales. UN تنظيم الإطار القانوني والمؤسسي من أجل ضمان مشاركة المرأة في تنمية الأمة وتمثيلها تمثيلاً معقولاً في المؤسسات الوطنية والإقليمية والمحلية.
    2. El Gobierno y la sociedad civil tratan de garantizar la participación de la mujer en la vida política y económica del país. UN 2- وتبذل الحكومة والمجتمع المدني جهوداً من أجل ضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية للبلد.
    Se debe garantizar la participación de la mujer en todas las etapas de los procesos de paz, incluidas la prevención de conflictos, las negociaciones de paz y la reconstrucción después de los conflictos. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام، بما يشمل منع نشوب النزاعات، ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاع.
    Felicitó a Vanuatu por sus esfuerzos para garantizar la participación de la mujer en la vida política y su acceso a funciones de liderazgo y lo alentó a seguir elaborando políticas para fomentar la participación de la mujer. UN وهنّأت فانواتو على جهودها المبذولة في سبيل ضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإمكانية توليها للأدوار القيادية. وشجّعت فانواتو على مواصلة وضع سياسات لتعزيز مشاركة المرأة.
    Los esfuerzos realizados para garantizar la participación de la mujer en el desarrollo se han ampliado y necesitan centrarse también en las condiciones y las necesidades básicas de la mujer con un criterio integral basado en la igualdad de derechos y participación, la promoción y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد اتسع نطاق الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة المرأة في التنمية، وهي تحتاج إلى الجمع بين التركيز على ظروف المرأة واحتياجاتها الأساسية، وبين نهج كلي يقوم على المساواة في الحقوق والشراكات، وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los esfuerzos realizados para garantizar la participación de la mujer en el desarrollo se han ampliado y necesitan centrarse también en las condiciones y las necesidades básicas de la mujer con un criterio global basado en la igualdad de derechos y participación, la promoción y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد اتسع نطاق الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة المرأة في التنمية، وهي تحتاج إلى الجمع بين التركيز على ظروف المرأة واحتياجاتها الأساسية، وبين نهج كلي يقوم على المساواة في الحقوق والشراكات، وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A efectos de garantizar la participación de la mujer en la administración pública se estableció, por resolución del Consejo de Ministros, que el sector público, en su condición de empleador, debía promover activamente una política de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres siempre que tuviera que reemplazar, directa o indirectamente, a los empleados que dejaran la administración pública. UN بغية ضمان مشاركة المرأة في الإدارة العامة، كرس قرار اتخذه مجلس الوزراء التعزيز النشيط من قِِبل القطاع العام، بوصفه رب عمل، سياسة تقوم على تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، حينما يتعلق الأمر بالاستبدال المباشر أو غير المباشر للموظفين الذين يتركون الإدارة.
    También se han aplicado programas para garantizar la participación de la mujer en la formulación de políticas y en las ONG. UN وتم أيضاً تنفيذ برامج لضمان مشاركة المرأة في رسم السياسة وفي المنظمات غير الحكومية.
    Se institucionalizarán medidas de acción afirmativa para garantizar la participación de la mujer a todos los niveles de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الخطوات الإيجابية لضمان مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسات وصنع القرار.
    En esa cláusula se exige al Estado anfitrión que vele por que las autoridades encargadas de elegir a los participantes hagan lo posible por garantizar la participación de la mujer. UN وبموجب هذا الشرط، يتوجب على الحكومة التأكد من أن الهيئات المسؤولة عن انتقاء المشاركين تبذل كل ما في وسعها لضمان مشاركة المرأة.
    En la elaboración del proceso de selección y elección de la Loya Jirga Constitucional se tuvo en cuenta la necesidad de garantizar la participación de la mujer. UN 44 - وراعى تصميم عملية الاختيار/الانتخاب للويا جيرغا الدستورية الحاجة إلى كفالة مشاركة المرأة.
    garantizar la participación de la mujer en la consolidación de la paz no es solo cuestión de garantizar el disfrute de los derechos de las mujeres y las niñas. UN 7 - إن كفالة مشاركة المرأة في بناء السلام لا تعد مسألة حقوق للمرأة والفتاة فحسب.
    54. El Uruguay subrayó los esfuerzos realizados por la República Dominicana para promover y proteger los derechos humanos, incluidas las medidas de acción afirmativa adoptadas para garantizar la participación de la mujer en la vida pública y la aplicación de programas como " Comer es Primero " y el Programa de Solidaridad. UN 54- وشدّدت أوروغواي على الجهود التي بذلتها الجمهورية الدومينيكية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير الإيجابية المعتمدة من أجل ضمان مشاركة النساء في الحياة العامة وتنفيذ برامج على شاكلة برنامج " الغذاء أولاً " وبرنامج التضامن.
    El Gobierno pondrá en marcha programas para garantizar la participación de la mujer en todos los órganos representativos y de ese modo supervisar la observancia de la igualdad entre los sexos. UN وستنفذ الحكومة برامج تكفل مشاركة المرأة في كل الهيئات التمثيلية للإشراف على تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    garantizar la participación de la mujer en la sociedad es fundamental. UN وضمان مشاركة المرأة في المجتمع أمر أساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus