"garantizar una coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان التنسيق
        
    • لكفالة التنسيق
        
    • كفالة التنسيق
        
    • لضمان التنسيق
        
    • وضمان التنسيق
        
    • ضمان وجود تنسيق
        
    • تأمين تنسيق
        
    • ولكفالة تنسيق سياسي
        
    garantizar una coordinación básica del Decenio a nivel mundial UN ضمان التنسيق الأساسي للعقد على الصعيد العالمي
    garantizar una coordinación básica del Decenio a nivel mundial y promover el establecimiento de redes y el intercambio de información entre los agentes que participan en el Decenio UN ضمان التنسيق الأساسي للعقد على الصعيد العالمي وتيسير التواصل وتبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة في العقد
    En caso de que las responsabilidades se asignen a diferentes ministerios, departamentos o instituciones, debe hacerse todo lo posible por garantizar una coordinación adecuada. UN وعندما تُحدد المسؤوليات لوزارات أو إدارات أو مؤسسات مختلفة، ينبغي بذل كل الجهود لكفالة التنسيق الملائم؛
    La asistencia técnica continuará en el programa del Equipo de Tareas para garantizar una coordinación adecuada entre las distintas organizaciones. UN وستظل المساعدة التقنية على جدول أعمال فرقة العمل لكفالة التنسيق المناسب بين مختلف المنظمات.
    - garantizar una coordinación estrecha entre todos los participantes; UN - كفالة التنسيق الوثيق بين جميع الجهات المشاركة المعنية،
    Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    En el próximo nivel, compete al Consejo Económico y Social garantizar una coordinación a nivel del sistema para la puesta en práctica de la Declaración y el Programa de Acción y para encontrar los medios y arbitrios que permitan movilizar recursos para ese propósito. UN وعلى المستوى التالي، تقع على عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولية ضمان التنسيق على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل وإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد لذلك الغرض.
    Recalcamos la necesidad de garantizar una coordinación y una cooperación eficaces en la ordenación integrada de los océanos a fin de facilitar la pesca sostenible e intensificar la seguridad marítima, así como la protección del entorno marino contra la contaminación. UN ونؤكد على الحاجة إلى ضمان التنسيق والتعاون الفعالين فيما يتصل بالإدارة المتكاملة للمحيطات، لتيسير الصيد المستدام ولتعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    También recomienda que con este fin se vuelva a establecer una entidad de coordinación para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, y que se le confiera el mandato y los recursos humanos y financieros necesarios para garantizar una coordinación eficaz entre los niveles federal y regional. UN وتوصي أيضاً بإعادة إنشاء هيئة لتنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتزويدها بالصلاحيات والموارد البشرية والمالية اللازمة كي يتسنى لها ضمان التنسيق الفعال على المستويين الاتحادي والمحلي.
    Convendría garantizar una coordinación eficaz con las secretarías de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente con el fin de evitar el solapamiento de las actividades. UN 12 - ضمان التنسيق الفعال مع أمانات اتفاقيات بيئية أخرى متعددة الأطراف تفادياً لازدواج الجهود.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asuma una función de liderazgo a fin de garantizar una coordinación interinstitucional eficaz en la prestación de asistencia en casos de emergencia. UN ويوصي المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في ضمان التنسيق الفعال بين الوكالات عند تقديم المساعدات في حالات الطوارئ.
    Mi Representante Especial ha trabajado activamente para garantizar una coordinación continua y eficaz entre los asociados internacionales. UN يعمل ممثلي الخاص بنشاط لكفالة التنسيق المستمر والفعال فيما بين الشركاء الدوليين.
    En la Oficina del Representante Especial se establecerá una pequeña dependencia de coordinación para garantizar una coordinación adecuada con el sistema humanitario y de desarrollo de las Naciones Unidas, por conducto del Coordinador Residente y Coordinador de las actividades humanitarias, y con los donantes. UN وستُنشأ وحدة تنسيق صغيرة داخل مكتب الممثل الخاص لكفالة التنسيق اللائق مع نظام الأمم المتحدة الإنساني والإنمائي، من خلال المنسق المقيم ومنسق المساعدة الإنسانية، ومع الجهات المانحة.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel estuvieron de acuerdo en dar aviso con más tiempo a la FPNUL para garantizar una coordinación adecuada con las Fuerzas Armadas Libanesas y continúan llevando a cabo obras de mantenimiento en otras secciones de la valla técnica a lo largo de la Línea Azul. UN ووافق جيش الدفاع الإسرائيلي على إخطار اليونيفيل قبل مدة أطول لكفالة التنسيق بالقدر الكافي مع الجيش اللبناني، وما زال مستمرا في أعمال الصيانة في أجزاء أخرى من السياج التقني على امتداد الخط الأزرق.
    Al mismo tiempo, hay que desplegar esfuerzos para garantizar una coordinación adecuada en la aplicación de las medidas complementarias por parte de todo el sistema de las Naciones Unidas de manera que todos los órganos puedan desarrollar plenamente su potencial y papel a este respecto. UN وفي الوقت ذاته، يجب بذل الجهود لكفالة التنسيق السديد في تنفيذ المتابعة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة برمتها بحيث تعطى الفرصة لجميع الهيئات لكي تضطلع بدورها كاملا في هذا المضمار، مستخدمة في ذلك كل طاقاتها.
    Se necesita el nuevo puesto de P-3 en Ginebra para garantizar una coordinación constante del trabajo entre la Oficina del Alto Comisionado, las subdivisiones y las operaciones sobre el terreno. UN أما الوظيفة الجديدة التي رتبتها ف - 3 فهي لازمة في جنيف لكفالة التنسيق المستديم للعمل بين مكتب المفوض السامي والأفرع والعمليات الميدانية.
    Deben demostrar que pueden garantizar una coordinación eficaz en el plano macroeconómico y velar por que las deliberaciones y decisiones tengan un efecto y una influencia en las decisiones que se adopten en otras partes. UN ويجب أن تدلل على أن بوسعها كفالة التنسيق الفعال على مستوى الاقتصاد الكلي وكفالة تأثير مداولاتها وقراراتها على القرارات المتخذة في كل مكان.
    Se celebrarán consultas estrechas y se realizarán evaluaciones mutuas sobre las estrategias económicas nacionales a fin de garantizar una coordinación a nivel mundial y determinar los posibles riesgos que existan para la estabilidad financiera. UN وسنجري مشاورات وثيقة وتقييمات متبادلة للاستراتيجيات الاقتصادية الوطنية بغية كفالة التنسيق على الصعيد العالمي وتحديد المخاطر المحتملة على الاستقرار المالي.
    Se ha establecido el Centro de Promoción de los Derechos Humanos a fin de garantizar una coordinación entre las dependencias y la supervisión de las cuestiones de derechos humanos. UN وأنشئ مركز تعزيز حقوق الإنسان لضمان التنسيق بين الإدارات والإشراف على مسائل حقوق الإنسان.
    Pregunta cómo pueden integrarse al máximo sus actividades a fin de garantizar una coordinación óptima. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق أقصى قدر ممكن من التكامل في عملهما لضمان التنسيق الأمثل فيما بينهما.
    Son muy evidentes los avances en el logro de las metas prioritarias de la Oficina en cuanto a elaborar políticas, garantizar una coordinación eficaz de las operaciones humanitarias e incorporar los principios humanitarios a las actividades internacionales. UN إن التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف ذات الأولوية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في مجال صياغة السياسات، وضمان التنسيق الفعال للعمليات الإنسانية، وتطبيق المبادئ الإنسانية في الحياة الدولية، واضح وغني عن البيان.
    A juicio de la delegación de Ucrania, es necesario garantizar una coordinación adecuada y la financiación prioritaria de los proyectos que ayuden en forma práctica en la mayor medida a la población damnificada. UN وثمة حاجة إلى ضمان وجود تنسيق واضح وتمويل على أساس اﻷولوية للمشاريع التي توفر أقصى قدر من المساعدة العملية للسكان المتأثرين.
    El nuevo Organismo de Energía de Guyana tiene por finalidad integrar en un solo organismo diversos departamentos y dependencias relacionados con la energía para garantizar una coordinación más eficaz y efectiva en la planificación y supervisión de las cuestiones energéticas. UN ويكمن هدف وكالة الطاقة الجديدة في غيانا في دمج جميع الإدارات والوحدات ذات الصلة بمجال الطاقة تحت مظلة واحدة وفي تأمين تنسيق أكثر فعالية وكفاءة في ميداني تخطيط ورصد المسائل المتعلقة بالطاقة.
    A fin de garantizar una coordinación político-militar eficaz, el comité de países contribuyentes seguirá reuniéndose, con los países a cargo como presidencia. UN ولكفالة تنسيق سياسي - عسكري فعَّال، ستواصل لجنة الجهات المساهمة عقد لقاءات مع الدولتين اللتين تتوليان قيادة القوة بصفتهما الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus