"garantizar una representación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان التمثيل
        
    • كفالة التمثيل
        
    • ضمان تمثيل
        
    • كفالة تمثيل
        
    • لضمان التمثيل
        
    • تأمين التمثيل
        
    • وكفالة التمثيل
        
    • يكفل التمثيل
        
    • لكفالة التمثيل
        
    • لضمان التوزّع
        
    • تضمن تمثيلا
        
    • بها تأمين تمثيل
        
    • بتحقيق تمثيل
        
    • بضمان تمثيل
        
    Una vez más, se trataría de garantizar una representación justa y equitativa de las diversas regiones geográficas. UN ويستهدف هذا أيضا ضمان التمثيل العادل والمنصف لمختلف المناطق الجغرافية.
    Lamentablemente, otras iniciativas aún no han permitido obtener los fondos necesarios para garantizar una representación adecuada en el futuro. UN ومما يؤسف له أن الجهود الأخرى المبذولة لم تسمح بجمع الأموال المطلوبة في ضمان التمثيل الكافي في المستقبل.
    Huelga recalcar que toda ampliación debe prestar atención a la necesidad de garantizar una representación geográfica equitativa. UN ولست في حاجة الى التشديد على أن أي توسيع يجب أن يراعي الحاجة الى كفالة التمثيل الجغرافي العادل.
    Por lo tanto, Lituania adhiere plenamente a la idea de garantizar una representación más amplia y una mayor responsabilidad en el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، فإن ليتوانيا تؤيد بشكل تام فكرة ضمان تمثيل أوسع ومسؤولية أكبر لمجلس الأمن.
    Sobre todo, será esencial garantizar una representación más equitativa de los países desarrollados y en desarrollo, tanto con la capacidad para actuar como con una presencia eficaz a escala mundial. UN فسيكون من الضروري، في المقام اﻷول، كفالة تمثيل أكثر إنصافا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تملك القدرة على التصرف، وتواجدا فعالا على الصعيد العالمي.
    Debe prestarse la misma atención a la necesidad de garantizar una representación adecuada de los países en desarrollo. UN ويجب أن يبذل نفس القدر من العناية لضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية.
    Los Ministros destacan la importancia de garantizar una representación geográfica equitativa en los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويشدد الوزراء على أهمية ضمان التمثيل الجغرافي العادل في هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Desde que se iniciara la labor del Grupo de Trabajo, dichas propuestas vienen reflejando de manera constante el hecho de que pareciera que se perfila un acuerdo general con relación a la necesidad de incrementar tanto el número de miembros permanentes como el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad a fin de garantizar una representación geográfica equitativa. UN وهي تدلل، كما دللت منذ بدء عمل فريقنا، على أنه يبدو أن اتفاقا عاما بدأ ينشأ فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، بغية ضمان التمثيل الجغرافي العادل.
    Hay otros elementos que también deberían tenerse en cuenta, como la autoridad moral, la representación geográfica equitativa, la necesidad de garantizar una representación justa de los países en desarrollo y el compromiso con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن نراعي عناصر أخرى من قبيل القوة المعنوية والتمثيل الجغرافي المنصف، والحاجة إلى ضمان التمثيل العادل للبلدان النامية، والالتزام بصون السلام والأمن الدوليين.
    También se necesitaban medidas para garantizar una representación proporcional de los tuaregs en las fuerzas armadas y en la función pública. UN وثمة ضرورة لاتخاذ تدابير من أجل كفالة التمثيل التناسبي للطوارق في القوات المسلحة والخدمة المدنية.
    La acción afirmativa de mayor envergadura a nivel nacional es el sistema de cupos, destinado a garantizar una representación adecuada a diversas provincias según la proporción de su población. UN وأكبر عمل إيجابي وطني هو نظام الحصص، المصمم من أجل كفالة التمثيل الملائم لشتى الولايات حسب نسبة عدد سكانها.
    Algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de garantizar una representación geográfica equitativa entre los participantes en dicha reunión. UN وشدد بعض المتكلمين على أهمية كفالة التمثيل الجغرافي العادل للمشاركين في ذلك المسعى.
    garantizar una representación adecuada de las minorías étnicas y nacionales en el seno del Parlamento húngaro. UN ضمان تمثيل الأقليات الإثنية والوطنية تمثيلاً مناسباً في البرلمان الهنغاري.
    Muchos de ustedes esperan que se revitalice y racionalice el papel y la función de la Asamblea General y que continúen los debates para garantizar una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad. UN وتوقع كثيرون منكم أنه ستجري إعادة تنشيط وترشيد لدور الجمعية العامة وعملها، وأن المناقشات بشأن ضمان تمثيل أكثر إنصافا في مجلس الأمن ستستمر.
    También se destacó la importancia de garantizar una representación de los principales jurídicos del mundo, una distribución geográfica equitativa y el equilibrio entre los sexos de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 44 del Estatuto de Roma. UN كما تم التشديد على أهمية ضمان تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، مع تحقيق التكافؤ في التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين وفقا للفقرة 2 من المادة 44 من نظام روما الأساسي.
    Asimismo, se debe garantizar una representación geográfica más amplia en los puestos de policía civil teniendo en cuenta en particular a los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب كفالة تمثيل جغرافي أوسع، مع تركيز خاص على البلدان النامية، في وظائف الشرطة المدنية.
    Existe un acuerdo general en el sentido de que se debería aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad con el fin de garantizar una representación equitativa y equilibrada. UN وهنــاك اتفاق عام على أن عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن توسع لضمان التمثيل العادل المتوازن.
    Por lo tanto, es necesario tomar medidas a fin de garantizar una representación equitativa de todos los Estados Miembros. UN لذلك، من الضروري اتخاذ تدابير بغية تأمين التمثيل العادل لجميع الدول الأعضاء.
    Eso puede lograrse si la Asamblea General elige nuevos miembros permanentes con el fin de corregir la actual situación y de garantizar una representación permanente tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وهذا يمكن أن يتحقق من خلال اختيار الجمعية العامة لأعضاء دائمين جدد من أجل تصحيح الوضع الراهن وكفالة التمثيل الدائم للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Apoyamos la solicitud de que se revise la composición del Consejo de Seguridad para garantizar una representación geográfica equitativa. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل.
    Filipinas sugirió que se seleccionara a los participantes a nivel subregional para garantizar una representación equitativa. UN واقترحت الفلبين أن يتم اختيار المشاركين على الصعيد دون الإقليمي لكفالة التمثيل العادل.
    v) Representantes de otros gobiernos de Miembros seleccionados por la Junta de Desarrollo Industrial en número y por el período que la Junta decida, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una representación geográfica equitativa de los gobiernos en el Comité Directivo. UN `5` ممثلين لسائر حكومات الدول الأعضاء يختارهم مجلس التنمية الصناعية بالعدد الذي يقرره وللمدة التي يقررها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لضمان التوزّع الجغرافي العادل للحكومات الممثلة في اللجنة التوجيهية.
    La ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías de miembros, a saber, permanentes y no permanentes debe garantizar una representación equitativa para los países en desarrollo, de conformidad con la posición del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن عملية توسيع مجلس الأمن بفئتيه يجب أن تضمن تمثيلا عادلا للدول النامية وبما يتفق مع موقف دول عدم الانحياز.
    El Gobierno principesco declara que considera los incisos a), b) y c) del párrafo 1 del artículo 8 relativos al ejercicio de los derechos sindicales compatibles con las disposiciones legislativas apropiadas sobre las formalidades, condiciones y procedimientos destinados a garantizar una representación sindical eficaz y favorecer unas relaciones profesionales armoniosas. UN وتعلن حكومة الإمارة أنها تعتبر أن الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من الفقرة 1 من المادة 8 المتعلقة بممارسة الحقوق النقابية تتمشى مع الأحكام التشريعية الملائمة المتعلقة بالشكليات والشروط والإجراءات المراد بها تأمين تمثيل نقابات العمال بفعالية وتعزيز علاقات العمل المنسجمة.
    No obstante, cinco partidos políticos informaron por escrito a la Oficina de Igualdad de Oportunidades de que no tenían intención de aprobar dicho plan de acción porque sus estatutos ya los obligan a garantizar una representación de género equilibrada. UN وأبلغت 5 أحزاب سياسية المكتب خطيا أنها لا تنوي اعتماد خطة عمل من هذا القبيل لأنها ملتزمة فعلا وفقا لقوانينها بتحقيق تمثيل متوازن بين الجنسين.
    Con una proporción actual de 51 mujeres por cada 49 hombres y de 54 personas de países desarrollados por cada 46 de países en desarrollo, el UNITAR supervisa muy de cerca la composición de su personal y se ha comprometido a garantizar una representación geográfica amplia, con el fin de promover la diversidad en sus empleados. UN وتبلغ نسبة الإناث إلى الذكور حاليا في اليونيتار 49:51 بينما تبلغ فيه نسبة البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية 46:54، ويراقب المعهد عن كثب تكوين موظفيه وهو ملتزم بضمان تمثيل جغرافي واسع، بغية تشجيع تنوع الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus