"gasto adicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف إضافية
        
    • نفقات إضافية
        
    • النفقات الإضافية
        
    • التكاليف الإضافية
        
    • التكلفة الإضافية
        
    • تكلفة إضافية
        
    • الإنفاق الإضافي
        
    • مصاريف إضافية
        
    • إنفاق إضافي
        
    • بنفقات إضافية
        
    • بتكلفة إضافية
        
    Un país donde no se realicen programas también puede participar en un programa o proyecto regional, a condición de que sufrague cualquier gasto adicional en que se incurra. UN 3 - يجوز أن يشارك أيضا بلد لا توجد به برامج في برنامج أو مشروع إقليمي شريطة الوفاء بكل ما ينشأ من تكاليف إضافية.
    De ahí que el precio de los billetes de avión sea un gasto adicional que la Polservice no habría tenido que efectuar si el contrato hubiese llegado a su conclusión natural. UN ولذا، فإن أجور السفر الجوي تمثل تكاليف إضافية لم تكن شركة بولسرفيس لتتكبدها لو كان العقد قد أنجز بصورة طبيعية.
    No se necesitaría gasto adicional alguno con cargo al presupuesto ordinario. UN ولا تلزم نفقات إضافية لذلك من الميزانية العادية.
    Todo gasto adicional que exceda de esa suma límite podría efectuarse con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويمكن تحمل أي نفقات إضافية تزيد عن ذاك الحد بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    El gasto adicional se traducirá en un crecimiento económico general mediante los factores multiplicadores del gasto público y de la industria petrolera misma. UN وستترجم النفقات الإضافية إلى نمو اقتصادي شامل من خلال عاملي مضاعفة النفقات الحكومية وصناعة النفط ذاتها.
    Por consiguiente, el gasto adicional que supuso la reanudación de la explotación del SLK-2 se habría efectuado aun cuando el contrato con Challenger no se hubiera rescindido, por lo que esos gastos no fueron pérdidas directas. UN ومن ثم، فإن التكاليف الإضافية لاستئناف أعمال حفر البئر الثاني كان سيتم تكبدها حتى في حال عدم إنهاء العقد المبرم مع تشالنجر، وبالتالي، فإن هذه التكاليف لم تكن خسائر مباشرة.
    No se considera justificado el gasto adicional de elaborar y mantener el sistema. UN وليس ثمة ما يبرر التكلفة الإضافية لتطوير وصيانة هذا النظام.
    Así pues, los pasajes aéreos constituyeron un gasto adicional que la Energoprojekt no habría tenido que efectuar al término natural del contrato. UN وتبعاً لذلك، تشكل أجور السفر الجوي تكلفة إضافية لم تكن شركة إنرجوبروجكت ستتكبدها لو أُكمل تنفيذ العقد بطريقة طبيعية.
    La revaloración no se reflejó en un gasto adicional de apoyo a los programas, pero las cantidades se consideraron insignificantes. UN ولم تبيّن إعادة التقييم في تكاليف إضافية لدعم البرامج، ولكن المبالغ اعتبرت غير جوهرية.
    El cambio entrañaría un gasto adicional de 12.500 dólares en concepto de gastos de viaje. UN وسوف يتضمن التغيير تكبد تكاليف إضافية للسفر قدرها 500 12 دولار.
    Los parámetros de los nuevos arreglos se han concebido de modo que en ellos se subraya la importancia del componente de condiciones de vida difíciles, asegurando a la vez que las modificaciones no generen ningún gasto adicional. UN وقد وضعت بارامترات الترتيبات الجديدة لتأكيد أهمية عنصر المشقة وضمان ألا تؤدي التغييرات إلى تحمل تكاليف إضافية.
    En la ley también se prevé el pago de una indemnización por cualquier gasto adicional que se haya hecho en reformas del lugar de trabajo y gastos conexos. UN كما يكفل القانون الحصول على تعويض عن أي تكاليف إضافية تترتب على توظيف شخص عاجز من قبيل إدخال تعديلات على مكان العمل وما شابه.
    Por lo tanto, no habría gasto adicional alguno. UN وعليه، ليست هناك تكاليف إضافية تترتب على ذلك.
    La empresa en cuestión incurrió en un gasto adicional de 1,2 millones de dólares; UN وتكبدت الشركة المذكورة نفقات إضافية بلغت 1.2 مليون دولار؛
    Se indicó también que la propuesta no generaría ningún gasto adicional. UN وأشير أيضا إلى أن المقترح لن يتسبب في تكبد نفقات إضافية.
    El Secretario General debería informar todo gasto adicional en el informe de ejecución pertinente. UN وينبغي له الإبلاغ عن أي نفقات إضافية في تقرير الأداء ذي الصلة بالموضوع.
    Ese gasto adicional deberá financiarse principalmente mediante impuestos y no mediante deuda. UN وينبغي تمويل هذه النفقات الإضافية في المقام الأول عن طريق الضرائب وليس عن طريق الديون.
    Por tanto, los indicadores deben estar fácilmente disponibles, o disponibles sin un gasto adicional considerable. UN وعليه، ينبغي أن تكون المؤشرات إما متاحة بشكل عام أو متاحة من دون الكثير من النفقات الإضافية.
    Todo gasto adicional derivado de la celebración de las reuniones en un lugar distinto de Nairobi será sufragado por los gobiernos que acojan a las reuniones; UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    El ACNUR estimó que las medidas necesarias para corregir los registros de inventario correspondientes a 2012 requerirían un gasto adicional externo de 60.000 dólares. UN وقد قدرت المفوضية التكاليف الإضافية الخارجية اللازمة لاتخاذ إجراءات علاجية لتصحيح سجلات المخزونات في عام 2012 بمبلغ 000 60 دولار.
    No se considera justificado el gasto adicional de elaborar y mantener ese sistema. UN وتُعد التكلفة الإضافية لوضع وصيانة نظام كهذا لا مبرر لها.
    Ello ha representado un gasto adicional de 66.275 dólares. UN وتترتب على ذلك تكلفة إضافية قدرها 275 66 دولارا.
    No obstante, la ayuda adicional no bastará a menos que muchos países reformen sus políticas y mejoren la prestación de servicios a fin de elevar la eficacia del gasto adicional. UN إلا أن المساعدة الإضافية لن تكون كافية ما لم يصلح العديد من البلدان سياساته ويقوم بتحسين أداء خدماته لجعل الإنفاق الإضافي فعالا.
    438. Por consiguiente, el Grupo concluye que el trabajo adicional realizado por empleados de la Wood Group no constituye una pérdida resarcible, ya que no obligó a la empresa a efectuar un gasto adicional correspondiente. UN 438- ولذلك يجد الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض لأنه لم يتسبب في تكبد الشركة مصاريف إضافية مقابلة.
    Un equipo de la OMS que efectuó a principios de 2005 una evaluación técnica del programa de salud del OOPS llegó a la conclusión de que para que el Organismo estuviese en condiciones de mantener los servicios que prestaba y atender a nuevas prioridades se requería un gasto adicional de 10 dólares per cápita. UN وخلص فريق تابع لمنظمة الصحة العالمية أجرى تقييما فنيا للبرنامج الصحي للوكالة في مستهل عام 2005 إلى أن الحاجة تدعو إلى إنفاق إضافي قدره 10 دولارات للفرد الواحد كي تتمكن الوكالة من الاستمرار في تقديم الخدمات الحالية والاستجابة للأولويات الجديدة.
    Además, el Grupo considera que había pruebas suficientes para demostrar que el contrato se activó con un gasto adicional denominado " costo de reelaboración " descrito en la reclamación de la KOC. Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de 1.510.239 dólares de los EE.UU. por el proyecto de gasoducto formulada por la KOC no está justificada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخلص الفريق إلى أن هناك أدلة كافية تثبت أن العودة إلى تنفيذ العقد قد تمت بنفقات إضافية يطلق عليها تعبير " تكلفة استئناف العمل " على نحو ما يرد وصفه في مطالبة الشركة.ولهذا يخلص الفريق إلى أن مطالبة الشركة بمبلغ 239 510 1 دولاراً كتعويض عن مشروع خط الغاز لها ما يبررها.
    Durante el período del que se informa se realizaron cinco viajes de esa índole con un gasto adicional de 12.412 dólares. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت خمس رحلات من هذا النوع بتكلفة إضافية مجموعها 412 12 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus