"gasto del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنفاق القطاع
        
    • نفقات القطاع
        
    Las medidas de contención del gasto consistieron en recortar las subvenciones y racionalizar el gasto del sector público. UN أما من أجل الحد من اﻹنفاق، فقد نفذت سياسات لخفض اﻹعانات وترشيد إنفاق القطاع العام.
    En los últimos cinco años el gasto del sector público se ha mantenido en torno al 14% del presupuesto nacional. UN وقد ظلت نسبة إنفاق القطاع العام طول السنوات الخمس الماضية حوالي 14 في المائة من الميزانية الوطنية.
    En el marco de los diversos programas de ajuste estructural, muchos países han hecho intentos importantes por racionalizar el gasto del sector público y conseguir una mayor eficacia. UN وقامت بلدان عديدة في إطار مختلف برامج التكييف ببذل جهود هائلة من أجل ترشيد إنفاق القطاع العام وضمان المزيد من الفعالية.
    Esto refleja principalmente el mantenimiento del crecimiento vigoroso del consumo de los hogares y un gran aumento del gasto del sector público. UN وهذا يبرز بشكل أساسي استمرار النمو القوي في الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية والزيادة الكبيرة في إنفاق القطاع العام.
    Es importante velar por que estas medidas no se desactiven como parte de los programas de austeridad encaminados a controlar el gasto del sector público. UN ومن المهم ضمان عدم الحد من هذه التدابير كجزء من البرامج التقشفية التي تهدف إلى كبح نفقات القطاع العام.
    · Recortar el gasto público de manera directa, a la vez que se crean incentivos para inducir un menor gasto del sector privado. News-Commentary · خفض إنفاق القطاع العام بشكل مباشر، وخلق الحوافز لحمل القطاع الخاص على خفض نفقاته.
    Subrayó que tras la guerra fría el gasto del sector privado en I+D había aumentado y en la actualidad superaba al del sector público. UN وأكد أن إنفاق القطاع الخاص في مجال البحث والتطوير قد أقلع بعد الحرب الباردة وهو يتجاوز الآن الإنفاق الذي تموله الحكومات.
    En cambio, la relación entre el gasto público en salud y la esperanza de vida es sólida: las diferencias en los niveles de gasto del sector público por concepto de salud corresponden a casi el 40% de las diferencias por países en la esperanza de vida. UN أما الصلة بين الإنفاق العام على الصحة والعمر المتوقع، فهي على النقيض من ذلك متينة، حيث تُعزى إلى الفوارق في مستويات إنفاق القطاع العام على الصحة قرابة 40 في المائة من أوجه التغير في العمر المتوقع المصنفة حسب البلدان.
    Esos datos deberían examinarse detenidamente, en especial en unos momentos en que los gobiernos de los países en desarrollo se encuentran bajo una presión considerable para reducir el gasto del sector público en servicios sociales en favor del gasto privado. UN وينبغي أن تحظى هذه الأدلة بنظرة فحص متأنية، ولاسيما في عصر باتت فيه حكومات البلدان النامية تواجه ضغوطا هائلة من أجل تقليل إنفاق القطاع العام على الخدمات الاجتماعية لإفساح المجال للقطاع الخاص.
    El gasto del sector público, representaba el 71,8% del total de los gastos de salud. UN ومثﱠل إنفاق القطاع العام )أي إنفاق الحكومات( ٨,١٧ في المائة من النفقات اﻹجمالية على الصحة.
    La eficacia del sistema público queda claramente ilustrada por la estrecha relación que existe entre el gasto del sector público en salud y la esperanza de vida, como ilustra el gráfico I.2. UN وتتضح فعالية النظام العام في العلاقة الوثيقة بين إنفاق القطاع العام في مجال الصحة وبين العمر المتوقع، كما هو مبين في الشكل 1-2.
    Las personas con discapacidad opinan que en el enfoque de la reforma que se ha adoptado y en el esfuerzo del Gobierno por reducir el gasto del sector público, debe evitarse adoptar medidas que puedan tener un efecto desproporcionado en ellas en comparación con el resto de la población. UN ويعتقد الأشخاص ذوو الإعاقة أنه في النهج الذي يتبع في الإصلاح، وفي طموح الحكومة إلى التقليل من إنفاق القطاع العام، ينبغي للحكومة أن تتجنب أي خطوات قد تؤثر عليهم تأثيراً غير متناسب مقارنة بالأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    A consecuencia de ello, cuando la región se vio golpeada por una conmoción financiera de gran envergadura en 2008 y 2009, no disponía de mecanismos suficientes para corregir la disminución del gasto del sector privado. UN ونتيجة لذلك، وعندما تعرضت المنطقة لصدمة مالية كبيرة في الفترة 2008-2009، لم يكن متاحاً لها ما يكفي من الآليات لتصحيح الانخفاض الحاصل في إنفاق القطاع الخاص.
    El gasto del sector público (incluido el gasto de los donantes) en atención de salud es 131,14 rupias por persona al año, lo cual es una suma muy inferior al cálculo del Banco Mundial de 12 dólares de los EE.UU. (a precios de 1993) necesarios para proporcionar un conjunto básico de servicios de salud en un país en desarrollo como Nepal (NESAC 1998: 69-71). UN ويبلغ إنفاق القطاع العام (بما في ذلك مصروفات المانحين) على الرعاية الصحية 131.14 روبية للشخص في العام، وهذا أقل بكثير من تقدير البند الدولي، وهو 12 دولارا أمريكيا (بأسعار عام 1993) تلزم لتوفير مجموعة أساسية للخدمات الصحية في بلد نام مثل نيبال (مركز نيبال جنوب آسيا 1998: 69-71).
    La relación entre la esperanza de vida y el gasto privado en salud es tenue en todos los países, con la excepción de unos pocos casos aislados (Camboya, el Líbano y los Estados Unidos de América), en que el gasto del sector privado en salud expresado en porcentaje del PIB es especialmente alto. UN والعلاقة بين العمر المتوقع والإنفاق الخاص على الصحة ضعيفة في جميع البلدان فيما خلا أمثلة متطرفة محدودة (كمبوديا، ولبنان، والولايات المتحدة الأمريكية)، حيث يمثل إنفاق القطاع الخاص في مجال الصحة نسبة بالغة الارتفاع من الناتج المحلي الإجمالي.
    El crecimiento económico de los países industrializados en 2002 también se vio frenado por las repercusiones que el debilitamiento de la confianza de los consumidores y las empresas tuvo en el gasto del sector privado, consecuencia no sólo del cada vez más probable conflicto militar en el Iraq sino también del deterioro general de las perspectivas económicas a corto plazo y sus efectos adversos en las ventas, los beneficios y el empleo. UN 6 - وقد أدى أثر ضعف ثقة المستهلك ورجال الأعمال على إنفاق القطاع الخاص أيضا إلى تقييد النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية في عام 2002. ولم يعكس هذا فقط زيادة ترجيح حدوث صراع عسكري في العراق، وإنما أيضا التدهور العام في التوقعات الاقتصادية قصيرة الأجل وآثاره العكسية على المبيعات والأرباح، فضلا عن العمالة.
    Los países que han conseguido mejores resultados respecto del aumento de la esperanza de vida (especialmente Australia, el Canadá, España, Islandia, el Japón y Suecia) han mantenido altos niveles de gasto público en salud, equivalentes a un nivel del 5% al 8% del producto interno bruto (PIB), mientras que el gasto del sector privado en salud ha sido mucho menor. UN فالبلدان التي حققت أكبر نجاح في زيادة العمر المتوقع (ولا سيما، إسبانيا، وأستراليا، وأيسلندا، والسويد، وكندا، واليابان) قد حافظت على معدلات عالية من الإنفاق العام على الصحة، بنسب تعادل ما يتراوح بين 5 و 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، بينما كانت نسبة إنفاق القطاع الخاص في مجال الصحة أقل بكثير.
    Su país ha emprendido programas de ajuste estructural rigurosos, ha revisado su política macroeconómica para adaptarla a la inversión extranjera, ha modificado las directrices relativas a las inversiones para promover la liberalización del comercio y ha modificado la legislación relativa a la propiedad de la tierra, a la vez que ha reducido el gasto del sector social y elevado el gasto en otros sectores a fin de aumentar el ingreso de divisas. UN وذكر أن بلده بدأ ببرامج تكيف هيكلي بالغة، وعزز سياساته في مجال الاقتصاد الكلي بما يناسب الاستثمار اﻷجنبي، وعدل المبادئ التوجيهية للاستثمار لتشجيع تحرير التجارة كما غير تشريعه المتعلق بملكية اﻷراضي مع الحد من إنفاق القطاع الاجتماعي وزيادة حجم اﻷموال المنفقة في مجالات أخرى، لزيادة الدخل من النقد اﻷجنبي. )السيد ديليني، بابوا غينيا الجديدة(
    1187. El presupuesto asignado al Ministerio de Educación en 1999 representó el 3,0% del PIB, el 6,44% del presupuesto nacional y el 17,6% del gasto del sector social. UN 1190- مثلت الميزانية المخصصة لوزارة التعليم في عام 1999 نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، و6.44 في المائة من الميزانية الوطنية، و17.6 في المائة من نفقات القطاع الاقتصادي.
    La Comisión declaró que debía existir una vinculación del gasto del sector social con el logro de los objetivos de desarrollo social incluidos en los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones y la Cumbre del Milenio. UN 14 - وذكرت اللجنة ضرورة ربط نفقات القطاع الاجتماعي بتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، بما فيها الأهداف الواردة في الوثائق المتضمنة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية، ومؤتمر قمة الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus