"gasto en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنفاق على
        
    • نفقات
        
    • الإنفاق في
        
    • النفقات على
        
    • النفقات في
        
    • للإنفاق على
        
    • النفقات المتعلقة
        
    • الانفاق على
        
    • إنفاقها على
        
    • بالإنفاق على
        
    • والإنفاق على
        
    • نفقاتها على
        
    • الإنفاق علي
        
    • تنفق على
        
    • مصروفات في
        
    Debemos aumentar el gasto en salud y educación si hemos de alcanzar para 2015 el objetivo de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA. UN وعلينا أن نزيد من الإنفاق على الصحة والتعليم، إذا أردنا أن نبلغ، بحلول عام 2015، هدف وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه.
    El impacto que tuvo esta pérdida de ingresos y de producción en la demanda interna obligó a contraer en muchos casos el gasto en importaciones. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    En la segunda mitad del decenio de 1990 el gasto en este sector generalmente aumentó a una tasa superior a la de inflación. UN وفي النصف الثاني من التسعينات، كانت نسبة الزيادة في الإنفاق على قطاع التعليم العام أعلى بصفة عامة من معدل التضخم.
    Según la Potencia administradora, el gasto en educación correspondiente a 2007 ascendió a 21,8 millones de libras esterlinas. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغت نفقات التعليم عام 2007 ما قدره 21.8 مليون جنيه إسترليني.
    El gasto en 2007 fue 167 millones de dólares mayor que el ejercicio económico anterior. UN وفاق الإنفاق في عام 2007 مثيله في السنة السابقة بمبلغ 167 مليون دولار.
    Se calcula que el gasto en servicios de bienestar y desarrollo durante 2005 asciende a 3.329 millones de dólares del Caribe oriental. UN ويُقدر حجم النفقات على الرعاية الاجتماعية والخدمات الإنمائية لسنة 2005 بمبلغ 329 3 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    De manera similar, las políticas fiscales restrictivas podrían reducir el gasto en bienestar social. UN وبالمثل، فإن السياسات المالية التقيـيـديـة يمكن أن تقلّص الإنفاق على الرعاية الاجتماعية.
    El objetivo general debería ser aumentar la proporción del sector privado en el gasto en I + D. UN ينبغي أن يكون الهدف العام هو زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق على البحث والتطوير.
    gasto en educación por hijo en comparación con la fecundidad total, países seleccionados UN الإنفاق على التعليم لكل طفل مقابل الخصوبة الإجمالية، في بلدان مختارة
    gasto en enseñanza secundaria expresado como porcentaje del total del gasto en educación UN الإنفاق على التعليم الثانوي كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق على التعليم
    Los recortes del gasto público resultantes de la crisis financiera mundial pueden afectar aún más al gasto en educación. UN ومن شأن خفض النفقات العامة بسبب الأزمة المالية العالمية أن يزيد من تقييد الإنفاق على التعليم.
    En la mayor parte de los países de bajos ingresos, el gasto en servicios de salud es a menudo inferior a 10 dólares anuales por persona. UN ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا.
    Es la forma más eficaz de gasto en defensa que existe. UN وهو أكثر شكل فعال من أشكال الإنفاق على الدفاع.
    Demostró que en los últimos años el gasto en protección social en Lituania ha ido en aumento, mientras que la pobreza relativa ha tendido a disminuir. UN وقد أظهر التقرير أن الإنفاق على الحماية الاجتماعية في ليتوانيا في السنوات الأخيرة ظل متزايدا، بينما ظل الفقر النسبي يميل إلى التناقص.
    Las inversiones de las empresas también se han incrementado con celeridad, sobre todo el gasto en equipos y programas de computación para el procesamiento de la información. UN وما برح الاستثمار في مجال الأعمال ينمو بسرعة كذلك، وخاصة الإنفاق على معدات تجهيز المعلومات والبرامجيات.
    Entre las medidas cabe mencionar el gasto en proyectos de infraestructura, como una red de carreteras y una red de información y telecomunicaciones. UN وتتضمن الحزمة الإنفاق على مشاريع للبنية التحتية مثل شبكة طرق رئيسية وشبكة للمعلومات والاتصالات.
    El resultado será una reducción del gasto en atención de la salud, ya que podrán ofrecerse localmente diferentes servicios y tratamientos. UN وعملية التوسيع هذه ستفضي إلى تقليص نفقات البلد على الرعاية الصحية لأن الخدمات والمعالجة الطبية ستصبحان متوفرتين محليا.
    Los dos programas sumaban casi un 56% del gasto en cooperación técnica de la UNCTAD. UN ومثل البرنامجان حوالي 56 في المائة من نفقات الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    La reducción del gasto en el sector de la salud dificulta aún más el acceso de los pobres a la atención médica. UN فخفض الإنفاق في القطاع الصحي يزيد من صعوبة الاستفادة من الرعاية الطبية بالنسبة للفقراء.
    Hay que adoptar un criterio integral para evaluar el equilibrio entre el gasto en servicios económicos y el gasto en servicios sociales. UN ولا بد من اعتماد نهج كلي في تقييم التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وتلك التي تنفق على الخدمات الاجتماعية.
    La necesidad de aumentar el gasto en defensa y seguridad (incluyendo la Policía Nacional) era evidente al finalizar los años 80. UN فالحاجة لزيادة النفقات في قطاع الدفاع واﻷمن، بما في ذلك الشرطة الوطنيــة، أصبحــت واضحة في نهاية الثمانينات.
    El gasto en infraestructura puede contribuir notablemente a mejorar la capacidad productiva para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويمكن للإنفاق على البنية التحتية أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز القدرة الإنتاجية لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديَّين.
    El gasto en cooperación técnica en África, y su parte en el total de la cooperación técnica de la ONUDI, se indican en los cuadros 1 y 2. UN وترد النفقات المتعلقة بالتعاون التقني في افريقيا، وحصتها من مجموع التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو في الجدولين ١ و ٢.
    Se supone que el gasto en alimentación representa un porcentaje fijo de los gastos totales durante un largo período. UN ويفترض أن نسبة الانفاق على اﻷغذية هي نسبة ثابتة من إجمالي الانفاق على مدى فترة زمنية طويلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que aumente el gasto en educación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من إنفاقها على التعليم.
    México, Chile y el Perú aumentaron el gasto en infraestructura. UN وقام كل من المكسيك وشيلي وبيرو بالإنفاق على الهياكل الأساسية.
    El gasto en la enseñanza llega al 15,5% del presupuesto. Y las inversiones en la salud pública representan el 11% del presupuesto total. UN والإنفاق على التعليم يمثل 15.5 في المائة، كما تمثل الاستثمارات للصحة العامة 11 في المائة من مجموع الميزانية.
    Se debía también incitar a los Estados a reducir el gasto en actividades militares. UN وينبغي أيضا تشجيع الدول على تخفيض نفقاتها على الأنشطة العسكرية.
    No obstante, debería existir un equilibrio entre el gasto en instituciones oficiosas y el robustecimiento de las instituciones gubernamentales. UN ومع ذلك، فلا بد من وجود توازن بين الإنفاق علي المؤسسات غير الرسمية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    La parte de las obligaciones en concepto de arrendamiento financiero que corresponde a los intereses se reconoce como un gasto en el estado de rendimiento financiero durante el plazo del arrendamiento para producir una tasa de interés constante en cada período sobre el saldo restante del pasivo. UN ويُعترف بمكوّن الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي بوصفه مصروفات في بيان الأداء المالي خلال مدة الإيجار من أجل التوصل إلى سعر دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من الخصم لكل فترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus