"gasto militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنفاق العسكري
        
    • النفقات العسكرية
        
    • للإنفاق العسكري
        
    • بالإنفاق العسكري
        
    • اﻻنفاق العسكري
        
    • والإنفاق العسكري
        
    • إنفاقها العسكري
        
    • المصروفات العسكرية
        
    • للنفقات العسكرية
        
    • ويلحق اﻹنفاق العسكري
        
    Como contrapartida, hemos reducido el gasto militar por debajo del 1% del producto interno bruto, el más bajo de la historia de nuestro país. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    La oradora considera una aberración que el presupuesto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sólo represente un 0,5 % del gasto militar. UN وقالت إن من سخريات القدر أن ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام لا تمثل إلا 0.5 في المائة من الإنفاق العسكري الإجمالي.
    Actualmente el gasto militar mundial ha aumentado a más de 1,2 billones de dólares. UN لقد ارتفع الإنفاق العسكري العالمي حالياً إلى أكثر من 1.2 تريليون دولار.
    El gasto militar es mayor, responde a un ego nacional ostentoso y quita recursos preciosos al desarrollo social. UN وتتزايد النفقات العسكرية من أجل الأبهة والنعرة الوطنية، وتنتزع بذلك موارد ثمينة من التنمية الاجتماعية.
    El gasto militar anual sigue siendo igual a los ingresos totales de la mitad más pobre de la población mundial. UN ولا تزال النفقات العسكرية السنوية تساوي تقريبا دخل النصف اﻷكثر فقرا من سكان العالم.
    También deben hacerse renovados esfuerzos por invertir la tendencia a un gasto militar creciente, en especial por las principales Potencias militares. UN وينبغي بذل جهود متجددة لعكس الاتجاه السائد نحو زيادة الإنفاق العسكري وبخاصة من جانب الدول العسكرية الكبرى.
    Mientras tanto, ha aumentado el gasto militar. UN ومن ناحية أخرى تزايد الإنفاق العسكري.
    Gran parte de estos gastos no se incluye en las estimaciones del gasto militar mundial. UN ولا ينعكس الكثير من أوجه الإنفاق هذه في تقديرات الإنفاق العسكري العالمي.
    También es motivo de inquietud la posibilidad de que el gasto militar aumente debido al incremento de las situaciones de conflicto. UN ومن دواعي الشعور بالقلق أيضا احتمال زيادة الإنفاق العسكري بسبب زيادة حالات الصراع.
    Se dijo que la creciente diferencia entre el gasto militar y la ayuda para el desarrollo era vergonzosa. UN كما جرى التعبير عن وجهة نظر مفادها أن الفجوة المتنامية بين الإنفاق العسكري والمعونة الإنمائية هي فجوة مشينة.
    Como se indicó más arriba, el descenso mundial de gasto militar que se produjo durante la década de 1990 se ha invertido de manera espectacular. UN 390 - وحسب المبين أعلاه، فإن الهبوط العالمي في الإنفاق العسكري في التسعينات قد سار إلى حد كبير في الاتجاه العكسي.
    En 2004, el gasto militar total ascendió a 1.035 billones de dólares. UN في سنة 2004 ارتفع إجمالي الإنفاق العسكري إلى 035 1 تريليون دولار.
    El gasto militar absorbe unos recursos que son preciosos. UN ويجري في الوقت الراهن تحويل موارد نفيسة نحو الإنفاق العسكري.
    Por una parte, los gastos en armamentos están aumentando de nuevo y, del billón de dólares del gasto militar anual, más del 80% corresponde a armas convencionales. UN من ناحية، نفقات التسلح في ارتفاع مرة أخرى، ومن النفقات العسكرية التي تبلغ ترليون دولار سنويا، ينفق 80 في المائة على أسلحة تقليدية.
    Será preciso garantizar que los fondos se utilicen para reducir la pobreza y no para otros fines, como por ejemplo, para aumentar el gasto militar. UN فيجب التأكد من أن الأموال تستخدم في الحدّ من الفقر ولا لأغراض أخرى كزيادة النفقات العسكرية مثلاً.
    Entendemos la preocupación del Secretario General, expresada en su memoria, por el continuo incremento del gasto militar mundial y del bajo nivel de cooperación internacional en la cuestión del desarme. UN ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح.
    Una sugerencia valiosa fue la de que los gobiernos volvieran a considerar la posibilidad de reducir el gasto militar y utilizar esos recursos para la salud y la educación de los niños. UN وقُدم اقتراح قيم، هو إعادة النظر في إمكان تخفيض النفقات العسكرية واستخدام المبالغ المتوفرة من ذلك لصحة الطفل وتعليمه.
    En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado: UN ويوضح الجدول التالي تقديرات النفقات العسكرية:
    El desvío de recursos como resultado de la corrupción, los gastos extrapresupuestarios y la mala administración puede también ocultar el verdadero nivel del gasto militar. UN كما يمكن لعمليات تحويل الموارد بطرق مثل الفساد وعدم إدراج النفقات في الميزانية وسوء الإدارة أن تخفي المستوى الحقيقي للإنفاق العسكري.
    El poder de destrucción de los 640 millones de armas pequeñas y ligeras que existen en el mundo, en su gran mayoría en manos de civiles, merece igual o mayor atención que el gasto militar. UN إن القوة المدمرة المتمثلة في وجود 640 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أغلبيتها في أيدي المدنيين، هي جديرة بنفس القدر من الاهتمام بالإنفاق العسكري أو حتى بقدر أكبر.
    Sin paz, los intentos de limitar el gasto militar y las transferencias de armamentos fracasarán miserablemente. UN ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة.
    La economía de Guam depende fundamentalmente del turismo y del gasto militar. UN 24 - يتسم اقتصاد غوام بغلبة قطاع السياحة والإنفاق العسكري.
    Este aumento fue especialmente pronunciado entre las principales economías, tanto de los países desarrollados como en desarrollo: 16 de los 19 Estados del Grupo de los 20 aumentaron el gasto militar en términos reales. UN وكانت الزيادة واضحة بشكل خاص بين أكبر الاقتصادات، النامية والمتقدمة على السواء، فقد زادت 16 من الدول الـ 19 فـي مجموعة العشرين من إنفاقها العسكري بالقيمة الحقيقية.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Asamblea en 1947, el Consejo debería empezar a considerar, con el apoyo de la Secretaría y del tan desconocido Comité de Estado Mayor, propuestas concretas y factibles sobre este importante asunto, en especial si tenemos en cuenta que el gasto militar puede llegar a dispararse si no se realiza una labor de coordinación internacional. UN فإن تَصَّرف مجلس الأمن بناء على التوصيات التي طرحتها الجمعية العامة عام 1947 لا بد أن يشرّع، تدعمه في ذلك الأمانة العامة ولجنة الأركان العسكرية، التي تكاد أن تكون مجهولة، في النظر في أي اقتراحات محددة قابلة للتنفيذ تتعلق بهذه المسألة الهامة، لا سيما إن كنا ندرك أنه في غياب التنسيق في هذا الصدد على الصعيد الدولي قد تبلغ المصروفات العسكرية حد الإسراف.
    El avance concreto en la reducción del gasto militar de países en desarrollo debiera ser reconocido por la comunidad internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف بالتقدم النوعي الذي تحقق في خفض بلدان نامية للنفقات العسكرية.
    33. El gasto militar excesivo y sus consecuencias son absolutamente incompatibles con los objetivos de desarrollo. UN ٣٣ - ويلحق اﻹنفاق العسكري المفرط وعواقبه أشد الضرر بأهداف التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus