"gastos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفقات التي
        
    • التكاليف التي
        
    • من تكاليف
        
    • المصروفات التي
        
    • التكلفة التي
        
    • وهي تكاليف
        
    • الضرورية التي
        
    • التكاليف غير
        
    • اﻻنفاق التي
        
    • النفقات الذي
        
    • النفقات المحددة
        
    • الإنفاق الذي
        
    • إنفاق رفض مكتب
        
    • التي يشهد
        
    • المصاريف التي
        
    El debate frecuente del presupuesto no mejora necesariamente la capacidad de los Estados Miembros de vigilar y controlar los gastos que han autorizado. UN وأضاف أن تكرار مناقشة الميزانيات لم يؤد بالضرورة الى تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على رصد ومراقبة النفقات التي أذنت بها.
    iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; UN `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; UN `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    Parece que el Gobierno y las comunidades locales podrán sufragar los gastos que entraña el sostenimiento de esa capacidad. UN ويبدو أن الحكومة واللجان المحلية في وضع يمكنها من تغطية التكاليف التي تتطلبها استدامة هذه القدرات.
    Se había enviado a las oficinas exteriores una directiva para explicar cuáles eran los gastos que se consideraban determinables. UN وقد صدر أمر توجيهي إلى المكاتب الميدانية يبيﱢن ما هي التكاليف التي تُعتبر غير قابلة للتحديد.
    Además, las Naciones Unidas no tenían información completa sobre los gastos que había efectuado en relación con el mantenimiento y el funcionamiento de los servicios de comedores. UN كما أن اﻷمم المتحدة لم تكن لديها معلومات شاملة عما تتكبده من تكاليف فيما يتصل بصيانة وتشغيل مرافق خدمات المطاعم.
    iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; UN `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) gastos que puedan obligar a la Organización a efectuar nuevos desembolsos de consideración; UN `3 ' النفقات التي يمكن أن تجر على المنظمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; UN `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    Algunos ejemplos del tipo de gastos que surgían a ese respecto eran los siguientes: UN وفيما يلي بعض الأمثلة عن نوع النفقات التي تنشأ في هذا الخصوص:
    La aprobación de los gastos que excedan de 30.000 dólares debe concederla el Comité de Contratos, Bienes y Adquisiciones. UN فيتعين الحصول على موافقة لجنة العقود والأصول والمشتريات على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار.
    vi) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. UN ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    v) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. UN ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    También puede resultar útil para determinar si los beneficios justifican los gastos que entraña la aplicación de las medidas de conservación. UN كما أنه يمكن أن يساعد على معرفة إن كانت تلك المنافع تبرر التكاليف التي يتطلبها تنفيذ تدابير المحافظة.
    El gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    El gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    Posibilidad de establecer visitas guiadas, librerías y tiendas de regalos en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y gastos que ello entrañaría UN إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف
    Entre los gastos que el reclamante alega se encuentra la adquisición de 60 máscaras antigás para los evacuados. UN ويؤكد المطالِب أن المصروفات التي تكبدها شملت شراء ستين قناعاً واقياً من الغاز لﻷشخاص الذين جرى إجلاؤهم.
    Las estimaciones de los gastos que hacen los países desarrollados para proteger las industrias sensibles y la agricultura ponen de manifiesto que dichos gastos exceden aquella suma varias veces. UN وتتجاوز تقديرات التكلفة التي تحملتها البلدان المتقدمة لحماية الصناعات الحساسة والزراعة هذه المبالغ بمقدار الضعف.
    Las contribuciones en relación con los servicios de administración de edificios ascendieron a 282.478 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 478 282 يورو، وهي تكاليف مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا.
    Los demás gastos que el funcionario deba realizar con ocasión del despacho de asuntos oficiales o de un viaje autorizado serán reembolsados por las Naciones Unidas una vez que termine el viaje, a condición de que el interesado explique satisfactoriamente la necesidad y la naturaleza de esos gastos y presente los recibos pertinentes, que normalmente se exigirán por todo gasto que exceda de 20,00 dólares. UN ترد اﻷمم المتحدة للموظف، بعد انتهاء السفر، المصاريف اﻹضافية الضرورية التي يتكبدها فيما يتعلق بأداء العمل الرسمي أو أثناء قيامه بالسفر المأذون به، على أن يقدم تبريرا كافيا لضرورة المصاريف وطبيعتها مدعما باﻹيصالات المناسبة التي يطلب عادة تقديمها عن أية نفقات تتجاوز ٢٠ دولارا.
    Solicitaron asimismo que en el estudio se abordara la cuestión de los gastos que se realizarían por una sola vez para equipar la sala de conferencias y los gastos periódicos para cada local. UN كما طلبت أن تتناول الدراسة مسألة التكاليف غير المتكررة لتجهيز قاعة الاجتماع والتكاليف المتكررة ﻷي من الموقعين.
    i) Los cargos diferidos incluyen las partidas de gastos que no corresponde imputar al ejercicio económico en curso y que se incluirán como gastos en el ejercicio económico siguiente; UN ' ١ ' تشمل المصاريف المؤجلة بنود اﻹنفاق التي لا يصح تقييدها في الفترة المالية الحالية والتي تقيد كنفقات في الفترة المالية اللاحقة؛
    Las partidas se asignan teniendo en cuenta el nivel de detalle de gastos que actualmente figura en el documento del presupuesto UN تصدر المخصصات على نحو يعكس مستوى تفصيل النفقات الذي يرد حاليا في وثيقة الميزانية
    c) Mejore sus procedimientos de supervisión para que las oficinas de los países no efectúen gastos que superen el monto de sus asignaciones (párr. 40); UN (ج) تحسين إجراءات الرصد في الصندوق لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية مخصصات النفقات المحددة لها (الفقرة 40)؛
    iii) gastos que puedan obligar al Tribunal a efectuar nuevos desembolsos de consideración; UN ' 3` الإنفاق الذي قد يلزم المحكمة بالمزيد من النفقات على نطاق واسع؛
    Transacciones de gastos que el PNUD ha rechazado como gastos/Indonesia UN عمليات إنفاق رفض مكتب البرنامج الإنمائي في إندونيسيا احتسابها على أنها نفقات
    a) Compromisos de gastos que el Secretario General certifica que están relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad UN )أ( الالتزامات التي يشهد اﻷمين العام بأنها تتعلق بصون السلام واﻷمن
    El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. UN والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus