"gaza a través" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غزة عن طريق
        
    • غزة عبر
        
    • غزة من خلال
        
    En 2012 se apreció una mejora en cuanto al traslado de pacientes de Gaza a través del cruce. UN وفي عام 2012، حدث تحسُّن في نقل المرضى من غزة عن طريق المعبر.
    Las FDI también anunciaron que permitirían la exportación de artículos desde la Faja de Gaza a través del puesto de Ashdod, tras efectuar verificaciones de seguridad y bajo la escolta de las fuerzas armadas. UN وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أيضا أنه سيسمح بتصدير السلع من قطاع غزة عن طريق ميناء أسدود بعد مرورها بالتفتيش اﻷمني وبرفقة حامية مسلحة.
    El ataque fue perpetrado por dos ciudadanos británicos que entraron en Israel desde Gaza a través de Egipto, con el fin de atacar un bar muy frecuentado por los turistas internacionales que está ubicado cerca de la Embajada de los Estados Unidos. UN فقد نفّذه مواطنان بريطانيان دخلا إسرائيل من غزة عن طريق مصر بغية مهاجمة حانة يُعرف بأن السياح الدوليين يقصدونها بكثرة وتقع بالقرب من سفارة الولايات المتحدة.
    Ayuda que entró en la Franja de Gaza a través del cruce de Rafah: UN المساعدات التي دخلت قطاع غزة عبر معبر رفح:
    El Relator Especial ha recibido seguridades de que el Gobierno de Egipto tiene la intención de permitirle entrar en Gaza a través del cruce de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    El Relator Especial ha recibido seguridades de que el Gobierno de Egipto tiene la intención de permitirle entrar en Gaza a través del cruce de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    Se han prometido 3 millones de dólares para proyectos que se ejecutarán en Gaza a través de la iniciativa adoptada por la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA). UN وجرى التعهد بتقديم ثلاثة ملايين دولار لمشاريع في غزة من خلال آلية الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    Se exige al OOPS que transporte sus cargamentos de artículos y suministros de ayuda humanitaria a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni, excepto por lo que se refiere a los materiales de construcción, que entran en la Franja de Gaza a través del cruce de Sofa. UN والوكالة مطالبة بتوجيه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا.
    Hasta el segundo semestre de 2007, cuando se modificaron los puntos de cruce establecidos, al OOPS se le exigía que transportara sus cargamentos de artículos y suministros de ayuda humanitaria a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni. UN وحتى النصف الثاني من عام 2007، عندما تغيرت المعابر المحددة، كانت الوكالة مطالبة بتوجيه معظم شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني.
    iv) Por último, la entrada a Gaza a través de Egipto impediría que la Misión cumpliese su deseo expreso de reunirse con funcionarios y organizaciones israelíes. UN `4` وأخيراً، فإن دخول غزة عن طريق مصر من شأنه أن يُحبط الرغبة التي أعربت عنها البعثة في لقاء مسؤولين إسرائيليين ومنظمات إسرائيلية.
    Debido al cierre del cruce de Karni, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) se ha visto obligado a paletizar sus artículos, incluidos los alimentos, y llevarlos a Gaza a través de los cruces secundarios de Sufa y Kerem Shalom. UN وبسبب إغلاق معبر كارني، اضطرت الأونروا إلى أن تحّمل على منصات نقالة سلعها، بما فيها المواد الغذائية، وإيصالها إلى غزة عن طريق معبري صوفا وكرم أبو سالم الثانويين.
    Israel siempre ha mantenido que su ofensiva fue una medida tomada en legítima defensa frente a los cohetes lanzados desde Gaza hacia su territorio y el contrabando de armas desde Egipto a Gaza a través de túneles. UN 408 - ما فتئت إسرائيل تؤكد أن هجومها كان إجراء اتخذته في حالة دفاع عن النفس أمام صواريخ أطلقت من غزة على إسرائيل وتهريب أسلحة إلى غزة عن طريق الأنفاق في مصر.
    Como consecuencia, estos materiales se introdujeron en los mercados de Gaza a través de los túneles de tráfico ilegal, lo que solo sirvió para dar mayor poder a quienes controlan ese tráfico, en detrimento del sector comercial legal. UN ونتيجة لذلك، كانت تستورد إلى أسواق غزة عن طريق التجارة غير المشروعة عبر الأنفاق. وزاد ذلك من تمكين المتحكمين بالتجارة غير المشروعة عبر الأنفاق على حساب القطاع التجاري القانوني.
    La negativa de las autoridades israelíes a permitir que el Comité accediera a Israel y la Ribera Occidental, y a Gaza a través de Israel, ha limitado considerablemente la capacidad del Comité para entrevistarse con interlocutores clave. UN وقد أدى رفض السلطات الإسرائيلية السماح للجنة بالدخول إلى إسرائيل والضفة الغربية، وكذلك الدخول إلى غزة عن طريق إسرائيل، إلى إعاقة قدرة اللجنة إلى حد كبير على مقابلة متحاورين رئيسيين.
    También cabe la posibilidad de que los organizadores intenten dirigirse a la Franja de Gaza a través del norte de Chipre. UN ومن المحتمل أيضا أن يحاول المنظمون الإبحار إلى قطاع غزة عبر شمال قبرص.
    Cuando el cruce de Karni ha estado cerrado, por lo general las autoridades israelíes, tras algunos retrasos, han autorizado al OOPS a llevar suministros humanitarios a la Faja de Gaza a través del cruce de Sofa. UN وحينما كان معبر كارني مغلقا، كانت السلطات الإسرائيلية عادة تسمح للأونروا، بعد التأخر لبعض الوقت، بإدخال إمدادات الإغاثة إلى قطاع غزة عبر معبر سوفا.
    En 2004 las exportaciones de la Franja de Gaza a través del cruce de Karni disminuyeron en un 30% con respecto al año anterior. UN 20 - كما انخفض حجم الصادرات من قطاع غزة عبر معبر كارني في عام 2004 بنسبة 30 في المائة عن السنة السابقة.
    La provisión de ayuda humanitaria a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni ha sido complicada, y ha habido que hacer frente a gastos considerables debido a los largos retrasos en la devolución de los contenedores vacíos. UN وأصبح توريد السلع الإنسانية إلى قطاع غزة عبر معبر كارني متعذرا ويجري تكبد نفقات كبيرة نتيجة التأخير لوقت طويل في إرجاع الحاويات الفارغة.
    Por otra parte, en diciembre de 2007 Israel permitió a varios centenares de palestinos residentes en el extranjero abandonar Gaza a través de Israel. UN ومن جهة أخرى، سمحت إسرائيل، في كانون الأول/ديسمبر 2007، لعدة مئات من الفلسطينيين المقيمين في الخارج بمغادرة غزة عبر إسرائيل.
    Afirmó que las Naciones Unidas estaban prestando suma atención a la situación humanitaria en Gaza y pidió que se relajaran las restricciones y se mejorara el acceso a Gaza a través de los cruces legales, teniendo en cuenta las preocupaciones legítimas en materia de seguridad y los acuerdos previos. UN وقال إن الأمم المتحدة تتابع عن كثب الوضع الإنساني في غزة على وجه الخصوص، ودعا إلى تخفيف القيود وتسهيل الوصول إلى غزة عبر المعابر القانونية، مع مراعاة المخاوف الأمنية المشروعة والاتفاقات السابقة.
    El proceso de transporte de cargamentos del OOPS a la Faja de Gaza a través del cruce de Karni puede describirse de la siguiente manera: los contenedores que han sido sellados en el puerto de embarque o en el puerto de Ashdod tras haber sido sometidos a inspecciones de seguridad son transportados a Karni en remolques. UN وتتمثل عملية نقل شحنات الأونروا إلى قطاع غزة من خلال معبر كارني فيما يلي: تُنقل الحاويات المختومة سواء في ميناء التحميل أو في ميناء أشدود إلى كارني على متن مقطورات.
    En otras palabras, los préstamos habían dado apoyo socioeconómico a un 3,3% de la población de Gaza a través de la actividad de microempresas femeninas. UN وبعبارة أخرى، قدمت القروض دعما اجتماعيا - اقتصاديا إلى ٣,٣ في المائة من سكان غزة من خلال أنشطة المشاريع الصغرى التي تملكها النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus