Hay que aliviar el cierre de Gaza y de la Ribera Occidental y ponerle fin lo antes posible. | UN | إن إجراءات إغلاق مناطق غزة والضفة الغربية ينبغي تخفيفها واﻹقلاع عنها في أقرب وقت ممكن. |
Israel también debe abstenerse de adoptar medidas que pudieran aumentar el sufrimiento del pueblo palestino, tales como el cierre de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental. | UN | كما يجب أن تمتنع اسرائيل عن أية إجراءات يمكن أن تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني، مثل إغلاق قطاع غزة والضفة الغربية. |
También acogemos con satisfacción la retirada de Israel de Gaza y de la Ribera Occidental, ya que constituye un paso adelante en el camino hacia una retirada completa del resto de los territorios palestinos ocupados. | UN | كما نرحب بانسحاب إسرائيل من غزة والضفة الغربية باعتباره خطوة نحو انسحاب كامل من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Es imperativo que se respete la unidad territorial de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental. | UN | واحترام وحدة أراضي قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ضرورة |
El surgimiento de tendencias nuevas y perjudiciales, como la aparición de un número cada vez mayor de facciones, la brecha creciente entre la población de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental y los traumas sufridos por los jóvenes palestinos, amenazaba con destruir a la propia sociedad civil. | UN | أما الاتجاهات الجديدة والمدمرة كتصاعد نزعة التحزب والانقسام المتزايد بين سكان قطاع غزة والضفة الغربية وتعرض الشباب الفلسطيني لﻷذى، فكلها عوامل تهدد بتدمير المجتمع المدني ذاته. |
Las condiciones de vida en los territorios palestinos deben mejorar ostensiblemente y para ello es necesario garantizar la libertad de movimiento de personas y bienes dentro de Gaza y de la Ribera Occidental y entre ambos territorios, así como facilitar el establecimiento de vínculos con el resto del mundo. | UN | وينبغي تحسين الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية بشكل ملموس، وفي هذا السياق، من الضروري كفالة حرية التنقل للأشخاص ونقل البضائع داخل غزة والضفة الغربية وبينهما، وتسهيل اتصالهما ببقية العالم. |
Subrayó la necesidad de restablecer la unidad de Gaza y de la Ribera Occidental bajo la Autoridad Palestina legítima y ofreció su apoyo a las iniciativas encaminadas al estudio de las posibilidades para una paz general. | UN | وأبرز الحاجة إلى استعادة الوحدة بين غزة والضفة الغربية تحت لواء السلطة الفلسطينية الشرعية، وأعرب عن دعمه للجهود الآيلة إلى استكشاف احتمالات تحقيق سلام شامل. |
El Comité exhorta a un diálogo nacional amplio apoyado por medidas de fomento de la confianza para iniciar un proceso de recuperación de la unidad nacional y la reunificación de Gaza y de la Ribera Occidental bajo el gobierno de la Autoridad Palestina. | UN | وتدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل يستند إلى تدابير بناء الثقة لبدء عملية لاستعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية. |
La Junta visitó los depósitos de existencias de las oficinas de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental. | UN | 65 - زار المجلس مخازن الموجودات في كلا المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية. |
El Comité también exhorta a un diálogo nacional amplio apoyado por medidas de fomento de la confianza para iniciar un proceso de recuperación de la unidad nacional y la reunificación de Gaza y de la Ribera Occidental bajo el gobierno de la Autoridad Palestina. | UN | كما تدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل، تدعمه تدابير لبناء الثقة، لبدء عملية استعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية. |
La comunidad internacional también debe ayudar a restaurar la unidad de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental dentro del marco legítimo de la Autoridad Palestina. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يساعد في استعادة وحدة قطاع غزة والضفة الغربية ضمن الإطار الشرعي للسلطة الفلسطينية. |
Durante el período que se examina, las autoridades israelíes instituyeron progresivamente medidas más estrictas en relación con permisos de salida y controles, incluidos registros, para entrar y salir de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental. | UN | ١٢٠- اتخذت السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المستعرضة تدابير أكثر تشددا فيما يتصل بتصاريح السفر وضوابط نقاط العبور، بما في ذلك إجراءات التفتيش، بشأن الدخول إلى قطاع غزة والضفة الغربية، والخروج منهما. |
" La privación impuesta a los detenidos de recibir visitas familiares se vio acompañada de la incapacidad de entrevistarse con sus abogados, como resultado de la decisión de las autoridades israelíes de denegar a los abogados de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental los permisos necesarios para atravesar la Línea Verde. | UN | " وقد ترافق حرمان المحتجزين من زيارات أسرهم بحرمانهم من اللقاء بمحاميهم، نتيجة رفض السلطات اﻹسرائيلية منح المحامين من قطاع غزة والضفة الغربية التصاريح اللازمة لعبور الخط اﻷخضر. |
En la actual etapa del proceso de paz los habitantes de Gaza y de la Ribera Occidental también se encuentran en una difícil situación y, pese a que el OOPS hace lo posible por mantener los servicios que se les prestan en su nivel actual, en ese proceso el Organismo tropieza con dificultades sumamente graves. | UN | كما أن سكان قطاع غزة والضفة الغربية يحيون أيضا في ظروف صعبة في المرحلة الراهنة من عملية السلام، ورغم أن اﻷنروا تحاول اﻹبقاء على المستوى الحالي للخدمات التي ينالونها فهي تجابه مشقات عسيرة جداً في هذه العملية. |
La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación. | UN | وقد كان قرار الحكومة الإسرائيلية بترحيل مستوطنيها من قطاع غزة والضفة الغربية من أهم الخطوات في تنفيذ خارطة الطريق، وأظهر رئيس الوزراء شارون شجاعة وتصميما كبيرين، على الرغم من كل الصعوبات المحلية، في اتخاذ مثل هذا القرار. |
a) Las oficinas de Gaza y de la Ribera Occidental no tienen planes de recursos humanos; | UN | (أ) لا توجد خطط للموارد البشرية في مكتبي قطاع غزة والضفة الغربية الميدانيين؛ |
La Junta observó que en las oficinas de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental había casos con pruebas insuficientes de evaluación de los proveedores. | UN | 57 - لاحظ المجلس أن ثمة حالات في المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية لم تقُدّم فيها دلائل كافية على إجراء تقييم للمورّدين. |
En el curso de la auditoría de la gestión de los recursos humanos en las oficinas de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental, la Junta observó que ninguna de ellas había instituido un plan de recursos humanos. | UN | 82 - لاحظ المجلس، أثناء التدقيق في مسألة إدارة الموارد البشرية في المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية، أنّ أيا من المكتبين ليس لديه حتى الآن أيّ خطط تتعلق بالموارد البشرية. |
En la sede de Ammán y en las oficinas sobre el terreno de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental se llevó a cabo un examen de alto nivel de los controles computarizados generales aplicables a los sistemas de información. | UN | 104 - أجري في المقر في عمّان وفي المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية استعراض عام رفيع المستوى للضوابط الحاسوبية العامة المطبقة على نظم المعلومات. |
El orador se interesa por las consecuencias devastadoras de la ocupación israelí para la situación alimentaria y sanitaria de los habitantes de Gaza y de la Ribera Occidental, cuyo sufrimiento apela a la conciencia humana. | UN | 68 - وثمة تساؤل بشأن تلك النتائج المخربة للاحتلال الإسرائيلي فيما يتعلق بالأحوال الصحية والغذائية لسكان غزة والضفة الغربية، فمعاناة هؤلاء السكان بارزة بوضوح أمام الضمير الإنساني. |