"generaciones futuras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجيال المقبلة
        
    • أجيال المستقبل
        
    • الأجيال القادمة
        
    • للأجيال المقبلة
        
    • الأجيال الجديدة
        
    • الأجيال المستقبلية
        
    • مستقبلا من الاجيال
        
    • وأجيالهم المقبلة
        
    • ﻷجيالنا القادمة
        
    • أجيالهم المستقبلية
        
    • بأجيال
        
    • بالأجيال المقبلة
        
    • الأجيال التي
        
    • الأجيال اللاحقة
        
    • أجيالها المقبلة
        
    En su opinión, la erradicación del hambre era una manera de garantizar que las generaciones futuras heredaran un mundo en paz. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    Confío en que responderán a las expectativas por nuestro propio bien y por el bien de las generaciones futuras. UN وإنني على ثقة من أنهم سيكونون على مستوى المناسبة من أجلنا نحن، ومن أجل الأجيال المقبلة.
    Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    Si lo hacemos, nuestras generaciones futuras encomiarán nuestros esfuerzos por crear las condiciones para que gocen de una vida de prosperidad y paz. UN وإذا فعلنا ذلك، فإن أجيال المستقبل هذه ستشكرنا على كل ما بذلنا من جهود لتهيئة الظروف كي تعيش بسلام ورخاء.
    Es importante generar conciencia sobre cuestiones como el cambio climático, puesto que su efecto en las generaciones futuras será incluso mayor. UN ومن الأهمية زيادة الوعي بقضايا مثل تغيُّر المناخ، نظراً لأن أثره على الأجيال القادمة سيكون أقوى من ذلك.
    El desarrollo sostenible suponía que el bienestar de hoy no debía poner en peligro el bienestar de las generaciones futuras. UN كما أن التنمية المستدامة تعني ضمناً أن رفاه جيل اليوم لا يمكن أن يضر برفاه الأجيال القادمة.
    De hecho, las generaciones futuras nos agradecerán haberles ahorrado las agonías de un enfrentamiento mundial. UN والواقع أن الأجيال المقبلة ستكون ممتنة لنا لتجنيبنا إياها بذلك ويلات المواجهة العالمية.
    No obstante, las generaciones futuras pueden tener un enfoque distinto sobre el asunto. UN ومع هذا، فقد تتخذ الأجيال المقبلة نهجا مخالفا في هذا الصدد.
    Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    Se lo debemos a las generaciones futuras. Debemos actuar, y actuar ahora. UN ومن واجبنا نحو الأجيال المقبلة أن نتصرف وأن نتصرف الآن.
    Compartimos todos la responsabilidad de hacer que la Conferencia actúe, no solo para nosotros sino en favor de las generaciones futuras. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة.
    Es nuestro deber para con nuestra juventud, para con las generaciones futuras. UN إن هذا واجبنا إزاء شباب هذا البلد، وإزاء أجيال المستقبل.
    Usted creía, al igual que nosotros, que un mundo que no presta atención a ese problema perjudica seriamente los intereses de las generaciones futuras. UN وقد رأيتم، كما نرى نحن فعلاً، أن العالم الذي لا يعير اهتماماً لهذه المشكلة يلحق ضرراً فادحاً بمصالح أجيال المستقبل.
    Las generaciones futuras son el recurso natural más importante de un país. UN وأضافت أن أجيال المستقبل تعد المورد الطبيعي الأكبر لأي بلد.
    Los estudios efectuados han demostrado que las inversiones en la mujer promueven el crecimiento y la eficiencia, alivian la pobreza, ayudan a las generaciones futuras y fomentan el desarrollo. UN وأثبتت البحوث أن الاستثمار في المرأة يعزز النمو والكفاءة ويخفف من الفقر ويساعد أجيال المستقبل ويعزز التنمية.
    Tenemos el deber de salvar a las generaciones futuras de la amenaza de las armas nucleares. UN ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية.
    Para concluir, queremos destacar la responsabilidad que tenemos todos de legar un mundo más seguro a las generaciones futuras. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Con suerte este telescopio permitirá a generaciones futuras seguir sus propias estrellas. Open Subtitles نرجو أن يمنح هذا التلسكوب الأجيال القادمة الفرصة لتحقيق أهدافهم
    Tratar con respecto a la Tierra para que las generaciones futuras puedan disfrutar de nuestros limitados recursos naturales. Open Subtitles نحن نطأ على الأرض بخفة لكي تتمكن الأجيال القادمة من الإنتفاع من المصادر الطبيعية المحدودة
    Dicha organización sería el mejor medio para proteger nuestro planeta y debería actuar como custodio de las generaciones futuras. UN وهذه المنظمة يمكن أن تعمل على أفضل نحو لحماية كوكبنا وينبغي أن تكون حاميا للأجيال المقبلة.
    El Ecuador mira a todos ustedes, miembros de esta Conferencia, como contrapartes en la gran responsabilidad de manejar temas sobre los que depende en buena medida el bienestar de generaciones futuras, de nuestros pueblos y nuestras familias. UN إن إكوادور تنظر إليكم جميعا أيها الأعضاء في المؤتمر كشركاء في تحمل المسؤولية الكبيرة لمعالجة القضايا التي ستتوقف عليها إلى حدّ كبير رفاهية الأجيال الجديدة وشعوبنا وأسرنا.
    En tiempos de crisis, existía la tendencia a recortar los servicios públicos, lo cual repercutiría en las generaciones futuras. UN وفي أوقات الأزمة، يبرز اتجاه نحو تخفيض الخدمات العامة، بما في ذلك من آثار ستترتب على الأجيال المستقبلية.
    La Declaración da asimismo ejemplos de la contaminación nuclear permanente de comunidades, tierras y territorios indígenas y pide que se ponga fin " a estos crímenes contra nuestros pueblos, comunidades y generaciones futuras perpetrados por la industria nuclear, sus accionistas y los gobiernos nucleares, entre ellos los de los Estados Unidos, el Japón, Francia, el Canadá y China " . UN ويسوق اﻹعلان أيضاً أمثلة على التلوث النووي المستمر لمجتمعات وأراضي وأقاليم السكان اﻷصليين ويدعو إلى وضع حد لهذه الجرائم التي ترتكبها ضد شعوبهم ومجتمعاتهم وأجيالهم المقبلة الصناعة النووية ومن لهم مصالح فيها والحكومات النووية، بما في ذلك الولايات المتحدة واليابان وفرنسا وكندا والصين.
    Dios mediante, esperamos un futuro lleno de promesas para nuestras generaciones futuras. UN وإننا نشعر بالارتياح والتفاؤل بالمستقبل الواعد ﻷجيالنا القادمة بإذن الله.
    Con el tiempo, ellos lo copiarán y pasarán el conocimiento a las generaciones futuras. Open Subtitles \u200fومع الوقت، سيحذون حذونا، \u200fوينقلون المعرفة إلى أجيالهم المستقبلية.
    Se plantean diversas cuestiones en relación con las normas en materia de adopción de decisiones, ya que los enfoques éticos alternativos respecto del perjuicio ocasionado a las generaciones futuras tienen consecuencias para la evaluación del daño. UN كما يثير بعض المسائل فيما يتعلق بقواعد صنع القرارات، بما أن المناهج اﻷخلاقية البديلة تجاه الضرر الذي يلحق بأجيال المستقبل لها مضاعفات على تقييم الضرر.
    El desarrollo sostenible satisface las necesidades humanas sin comprometer a las generaciones futuras. UN والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة.
    El medio ambiente es el espacio donde se desenvuelve la vida y de él depende la calidad de vida y la propia salud de los seres humanos, incluidas las generaciones futuras. UN وتمثل البيئة الحيز الحي، ونوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما في ذلك الأجيال التي لم تولد بعد.
    Los fundadores establecieron esos principios con la esperanza de que las generaciones futuras los cumplieran y protegieran para que no se repitieran las tragedias y las guerras. UN وهي المبادئ التي كان الآباء المؤسسون قد أرسوها متوقعين من الأجيال اللاحقة أن تصونها وتحفظها كي لا تتكرر المآسي والحروب.
    El artículo 13 abarca el derecho a conocer, emplear y transmitir a las generaciones futuras sus propios idiomas, historias y tradiciones orales. UN وتغطي المادة 13 حق الشعوب الأصلية في معرفة واستخدام لغاتها وتاريخها وتقاليدها الشفوية ونقلها إلى أجيالها المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus