"generado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي تولد في
        
    • الذي نشأ في
        
    • المولدة في
        
    • التي ولدها
        
    • الذي تولد خﻻل
        
    • الذي تولد عن
        
    • الذي ولدته
        
    • تولّد في ذلك
        
    • تولد خلال
        
    • توليدها في
        
    • التي تولدت في
        
    • الذي ولّدته
        
    • الذي نشأ خلال
        
    • الذي تولد أثناء
        
    En mi Programa de Acción de Siete Puntos propuse una serie de medidas para mantener el impulso generado en Ginebra. UN وفي برنامج العمل المشتمل على سبع نقاط والذي قدمته اقترحت اتخاذ عدد من التدابير للمحافظة على الزخم الذي تولد في جنيف.
    Con decisión y compromiso políticos, nada puede detener el impulso generado en Copenhague. UN وإذا توفر العزم والالتزام السياسيان، فلن يمكن ﻷي شيء أن يوقف الزخم الذي تولد في كوبنهاغن.
    Es indispensable conservar el impulso generado en Río. UN ومن الضروري أن تتم المحافظة على الزخم الذي نشأ في ريو.
    También es esencial ayudar a los empresarios jóvenes a establecer microempresas o pequeñas empresas que sean sostenibles a largo plazo dándoles acceso a financiación, información y redes, ya que las pequeñas empresas proporcionan gran parte del empleo generado en la región en este momento. UN ومن الأساسي أيضا مساعدة مباشري الأعمال الحرة الشباب على إقامة مشاريع أو مؤسسات صغيرة تكون مستدامة على مر الزمن من خلال إتاحة فرص الحصول على التمويل والمعلومات والشبكات، لأن الكثير من العمالة المولدة في المنطقة اليوم توفرها المؤسسات الصغيرة.
    Destacaron que había que mantener el impulso generado en Río. UN وشددوا على أنه يجب الاحتفاظ بقوة الدفع التي ولدها مؤتمر ريو.
    Es importante no perder el impulso generado en Johannesburgo. Un factor clave es la reforma de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a la luz de los resultados de la Cumbre con el fin de adaptar sus métodos de trabajo a la nueva realidad. UN 32 - وأضاف أنه لا يجب أن نسمح للزخم الذي تولد عن قمة جوهانسبرغ بأن يصيبه الوهن، ومن الأولويات في هذا الصدد إصلاح لجنة التنمية المستدامة على أساس المقررات المتخذة في القمة وتطوير أساليب عملها بما يتفق مع الواقع الجديد.
    No debemos desaprovechar el impulso que se ha generado en Johannesburgo. UN ولا يجب السماح بالتفريط في الزخم الذي تولد في جوهانسبرغ.
    Sólo así podremos mantener el impulso generado en los últimos años en respaldo del continente. UN ومن دون ذلك، لن يمكننا أن نحافظ على الزخم الذي تولد في السنوات الأخيرة في دعم القارة.
    La tarea fundamental que enfrentan África y la comunidad internacional es aprovechar el impulso generado en 2005 mediante el cumplimiento de las promesas en 2006 y los años posteriores. UN أما الاستفادة من الزخم الذي تولد في عام 2005 بالتسليم العملي للتبرعات المعلنة في عام 2006 والأعوام التالية هو أهم تحدٍ يواجه أفريقيا والمجتمع الدولي الآن.
    Permítaseme reiterar el compromiso de Jamaica de trabajar de consuno para aprovechar este impulso generado en la presidencia anterior, con miras a alcanzar progresos significativos en el ámbito de la reforma del Consejo de Seguridad, cuestión muy contenciosa y que rara vez ha sido objeto de debate. UN وأكرر مرة أخرى الإعراب عن التزام جامايكا بالعمل معاً للبناء على الزخم الذي تولد في ظل الرئاسة السابقة لتحقيق تقدم ذي معنى في المسألة الشائكة جداً التي قلّما نوقشت، إصلاح مجلس الأمن.
    A finales de este año albergaré una cumbre energética mundial en Londres, aprovechando el impulso generado en Yeddah (Arabia Saudita) para llegar a un acuerdo en esferas clave a fin de proceder a adoptar medidas adicionales. UN وفي نهاية هذا العام سوف أستضيف مؤتمر قمة عالمي للطاقة في لندن، للبناء على الزخم الذي تولد في جدة بالمملكة العربية السعودية، للاتفاق على المجالات الرئيسية للعمل في المستقبل.
    27. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su satisfacción por la ejecución del plan de acción destinado a celebrar en 1994 el Año de la Juventud en los Estados miembros de la Asociación y resolvieron mantener el impulso generado en los Estados miembros. UN ٢٧ - وأعرب الزعماء عن ارتياحهم لتنفيذ خطة العمل باعتبار عام ١٩٩٤ سنة شباب رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي في الدول اﻷعضاء وأعربوا عن تصميمهم على أن يستمر الزخم الذي تولد في الدول اﻷعضاء.
    Se ha establecido un marco amplio para tratar de lograr la sostenibilidad y la eficacia en función de los costos del impulso generado en Estambul. UN ٧ - وقد وضع إطار عمل شامل لكفالة توفر الاستدامة وفعالية التكلفة للزخم الذي نشأ في اسطنبول.
    Durante el período de sesiones en curso debía mantenerse el impulso político generado en Kyoto para lograr la aplicación del Protocolo de Kyoto mediante mecanismos que permitieran la flexibilidad, garantizaran la credibilidad y promovieran el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري في الدورة الحالية المحافظة على الزخم السياسي الذي نشأ في كيوتو وذلك بالاضطلاع بمهمة وضع بروتوكول كيوتو موضع التنفيذ بآليات توفر المرونة، وتضمن المصداقية، وتعزز التنمية المستدامة.
    Los generadores de vapor están especialmente concebidos o preparados para transferir el calor generado en el reactor (circuito primario) al agua de alimentación (circuito secundario) para la generación de vapor. UN مولدات البخار مصممة أو معدة خصيصا لنقل الحرارة المولدة في المفاعل (الجانب الأولي) إلى ماء التغذية (الجانب الثانوي) لتوليد البخار.
    Destacaron que había que mantener el impulso generado en Río de Janeiro. UN وشددوا على أنه يجب الاحتفاظ بقوة الدفع التي ولدها مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Dada la falta de progreso durante la primera parte de la Conferencia de Desarme en 2011, estamos convencidos de que ese debate en sesión plenaria de la Asamblea General será una oportunidad importante para mantener el necesario impulso político generado en la reunión de alto nivel sobre la labor de la Conferencia de Desarme celebrada el 24 de septiembre de 2010. UN ونحن مقتنعون بأنه نظرا لعدم إحراز أي تقدم خلال الجزء الأول من مؤتمر نزع السلاح في عام 2011، فإن هذه المناقشة العامة للجمعية العامة ستتيح فرصة هامة للحفاظ على الزخم السياسي اللازم الذي تولد عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    Si alguna vez existió un momento para sacar partido al interés que se ha generado en torno a este tema, ese momento es ahora. UN وإذا ما كان هناك وقت للاستفادة من الاهتمام الذي ولدته هذه المسألة فالوقت هو الآن.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, un miembro dijo que no se contaba con datos, tal como lo habían reconocido las autoridades de Nueva Zelandia en la notificación que había presentado, y que los datos utilizados en la notificación de Nueva Zelandia no eran datos que se habían generado en el país, sino extrapolado de modelos. UN 73 - في المناقشة التي تلت ذلك، قال أحد الأعضاء إن هناك بيانات غائبة، كما اعترفت سلطات نيوزيلندا في إخطارها، وإن البيانات المستخدمة في الإشعار المقدم من نيوزيلندا لم تولّد في ذلك البلد بل تم التوصل إليها بالاستقراء عن طريق النمذجة.
    El impulso así generado en el curso del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General debe mantenerse y, de hecho, necesitamos avanzar hacia la presentación de propuestas concretas orientadas a democratizar las Naciones Unidas. UN ويتعين إذا الحفاظ على الزخم الذي تولد خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، ونحن بالتأكيد نحتاج إلى المضي قدما نحو تقديم اقتراحات هامة ترمي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    El proyecto examina los factores contextuales y los que guardan relación con las empresas que influyen sobre la utilización de las tecnologías ambientalmente racionales en los países en desarrollo, aprovechando un conjunto de datos generado en el contexto de una actividad preparatoria para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo. UN ويفحص هذا المشروع العوامل القرينية وكذلك العوامل الخاصة بالشركات التي تؤثر على استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية، بالاستناد إلى مجموعة بيانات تم توليدها في سياق النشاط التحضيري لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    . En África, la mayor parte del empleo urbano generado en el decenio de 1990 proviene del sector no estructurado. UN وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي.
    Además, fue una muestra del amplio apoyo que la Convención había generado en la comunidad internacional. UN علاوة على ذلك، فقد كان ذلك يمثل الدعم الواسع النطاق الذي ولّدته الاتفاقية بالفعل في أوساط المجتمع الدولي.
    Sólo me preocupo por que hagamos el mejor uso posible del impulso que hemos generado en las consultas. UN وأنا مهتم فقط بالاستفادة بشكل أفضل من الزخم الذي نشأ خلال المشاورات.
    El Presidente de la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones mantuvo el impulso generado en el sexagésimo primer período de sesiones. UN وواصل رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين الزخم الذي تولد أثناء الدورة الحادية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus