"generados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناتجة عن
        
    • المتأتية من
        
    • المتولدة عن
        
    • التي تولدها
        
    • التي تدرها
        
    • التي يولدها
        
    • التي تنتجها
        
    • التي يدرها
        
    • التي ينتجها
        
    • الناتجة من
        
    • الآتية من
        
    • التي تحققها
        
    • التي يحققها
        
    • المتأتي من
        
    • المتأتية عن
        
    Fue insuficiente el uso de los datos generados por los estudios y las investigaciones. UN كما أن استخدام البيانات الناتجة عن الدراسات والأبحاث لم يبلغ مستوى كافيا.
    Aproximadamente el 90% de los ingresos generados por dichos impuestos proviene de fuentes no industriales. UN وتأتي نسبة 90 في المائة تقريبا من الإيرادات المتأتية من تلك الضرائب من مصادر غير صناعية.
    En cambio, en la Declaración de Dublín se hace una observación más amplia que incluye el tema de la utilización de los fondos generados por la imposición de gravámenes a los responsables de la contaminación. UN غير أن بيان دبلن يتخذ موقفا أشمل، ويتناول استخدام اﻷموال المتولدة عن رسوم التلويث.
    Acceso a los recursos y productos generados por el desarrollo agrícola y rural UN :: إمكانية الحصول على الموارد والمنتوجات التي تولدها التنمية الزراعية والريفية
    El 25% de los ingresos recaudados de los derechos y el 100% de las multas se emplean para sostener las operaciones de las Oficinas de Protección del Medio Ambiente, en tanto que el 80% de los ingresos generados por los derechos se emplea para subvencionar proyectos de lucha contra la contaminación en las empresas que han contribuido al sistema. UN وتستعمل نسبة قدرها عشرون في المائة من اﻹيرادات المحصلة من الرسوم و ١٠٠ في المائة من الغرامات لدعم عمليات مكاتب الحماية البيئية، بينما يستعمل ما نسبته ٨٠ في المائة من اﻹيرادات التي تدرها الرسوم لتقديم الدعم المالي لمشاريع مكافحة التلوث وذلك بالنسبة للشركات التي سددت أموالا ضمن هذا النظام.
    En cambio, se conocen menos los ingresos generados por esta inversión. UN والأمر المعروف بدرجة أقل هو العائدات التي يولدها ذلك الاستثمار.
    De haberse transmitido esa instrucción, los ahorros generados por la reestructuración interna deberían haberse transferido a la Cuenta para el Desarrollo. UN وبما أن هذا الأمر قد صدر، فإن ينبغي نقل الوفورات الناتجة عن التكييف المذكور الداخلي إلى حساب التنمية.
    Los ingresos generados por la venta de las publicaciones de la UNU ascendieron a unos 275.000 dólares de los Estados Unidos en 1995. UN وبلغت اﻹيرادات الناتجة عن بيع منشورات جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ نحو ٠٠٠ ٢٧٥ من دولارات الولايات المتحدة.
    Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por las publicaciones, los datos y los servicios de estadística. UN ومن المتوقع أن تحقق اﻷنشطة الاكتفاء الذاتي من اﻹيرادات الناتجة عن بيع المنشورات والبيانات والخدمات اﻹحصائية.
    Fortis ha acordado comprar y revender los créditos de reducción de las emisiones generados por esos proyectos. UN وقد وافقت فورتيس على شراء وإعادة بيع أرصدة خفض الانبعاثات المتأتية من هذه المشاريع.
    :: Gestión del garaje: ingresos generados por el uso de plazas de aparcamiento de las Naciones Unidas por los funcionarios, las misiones y los delegados UN :: إدارة المرآب: الإيرادات المتأتية من استخدام الموظفين والبعثات والوفود لأماكن وقوف السيارات التابعة للأمم المتحدة
    Con todo, el Fondo de Adaptación, que se espera recaude fondos aplicando un gravamen a los créditos generados por el mecanismo, debería permitir disponer de más recursos. UN إلا أن صندوق التكيف، الذي يتوقع أن يجمع أموالا من الرسوم المفروضة على الأرصدة الدائنة المتأتية من هذه الآلية، سيتيح المزيد من الموارد.
    Según algunos, los beneficios generados por el abastecimiento de agua deberían invertirse principalmente en infraestructuras para el agua. UN وينادي البعض بأن يستثمر القدر اﻷوفى من اﻷرباح المتولدة عن إمدادات المياه في بنيات المياه اﻷساسية.
    Tampoco tiene sentido destinar dinero en concepto de ayuda a la educación y la infraestructura si los productos generados por esas inversiones no pueden comercializarse. UN كذلك فإن من غير المعقول تكريس أموال المعونة للتعليم والهياكل الأساسية إذا كان لا يمكن تسويق المنتجات المتولدة عن هذه الاستثمارات.
    iii) la asignación, al programa correspondiente, de una parte de los gastos generales generados por los proyectos; UN `٣` تخصيص جزء من التكاليف العامة التي تولدها المشاريع للبرنامج المعني؛
    En tal caso, el explotador asume la obligación de pagar a la autoridad contratante una parte de los ingresos generados por la infraestructura, que la autoridad contratante utilizará para amortizar los costos de construcción. UN وفي هذه الحالة يلتزم المتعهد بدفع جزء من الايرادات التي تدرها البنية التحتية الى السلطة المتعاقدة التي تستخدمها بدورها في استهلاك تكاليف التشييد.
    El módulo del libro mayor está pues instalado, si bien sigue presentando algunos problemas generados por el sistema. UN وهذا يعني أن آلية دفتر الأستاذ العام تعمل حاليا، وإن كانت لا تزال تواجه بعض المشاكل التي يولدها النظام.
    También alentará a los Estados y a la sociedad civil a que utilicen los datos generados por esos indicadores para vigilar la aplicación del derecho a una vivienda adecuada. UN وسيشجع أيضاً الدول والمجتمع المدني على استخدام البيانات التي تنتجها تلك المؤشرات في رصد إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    En relación con estos últimos, cualquier crédito presupuestario que se asigne al Centro para fines de comercialización podría complementarse con los ingresos generados por el Centro. UN وفيما يتصل بهذا الدعم، يمكن إكمال أي اعتماد يخصص في الميزانية لأغراض تسويق المركز عن طريق الإيرادات التي يدرها المركز.
    Los recursos generados por la economía del opio en el Afganistán se siguen utilizando para financiar las operaciones de grupos delictivos, la corrupción, el blanqueo de dinero y el terrorismo, incluso más allá de las fronteras del país. UN ولا تزال الموارد التي ينتجها اقتصاد الأفيون في أفغانستان تـُستخدم لتمويل عمليات الجماعات الاجرامية والفساد وغسل الأموال والإرهاب حتى إلى ما وراء حدود البلد.
    En el futuro, se prevé que los fragmentos generados por las colisiones constituyan una importante fuente de desechos espaciales. UN ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل.
    La nueva ley del Chad relativa a la distribución de los ingresos generados por las exportaciones de petróleo es una buena medida. UN فالقانون الجديد الذي سنته تشاد بشأن توزيع الإيرادات الآتية من تصدير النفط يعد خطوة جيدة.
    No obstante, los ingresos generados por las empresas con éxito podrían canalizarse hacia investigaciones útiles. UN بيد أن الإيرادات التي تحققها الشركات الناجحة يمكن عندئذ توجيهها إلى البحوث المفيدة.
    El Coronel Hirale utiliza los ingresos generados por su administración local para adquirir armas destinadas a su milicia. UN وهو يستخدم الإيرادات التي يحققها من خلال إدارته المحلية في شراء الأسلحة لأفراد الميليشيا التابعة له.
    Por ejemplo, los ingresos generados por las remesas pueden hacer que los jóvenes que no migran terminen los estudios, lo que puede propiciar que reciban mayores ingresos en el futuro. UN وعلى سبيل المثال، قد يمكّن الدخل المتأتي من التحويلات الشباب من إكمال دراستهم للحصول على مكاسب أعلى في المستقبل.
    La cooperación industrial contribuirá a asegurar un reparto más amplio de los beneficios generados por el nuevo sistema manufacturero mundial. UN ومن شأن التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب المساعدة في ضمان مشاطرة الفوائد المتأتية عن النظام الجديد للصناعات التحويلية في العالم بشكل أوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus