"general a este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام في هذا
        
    • العامة في هذا
        
    • العام بهذا
        
    • العامة لهذه
        
    • العام في هذه
        
    • العام حاليا بخصوص هذا
        
    • العامة إلى هذا
        
    • العام بشأن هذا
        
    La información facilitada por el Secretario General a este respecto fue transmitida al Consejo de Seguridad, a petición de éste. UN وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión Consultiva entiende que la iniciativa del Secretario General a este respecto se está examinando en la Segunda Comisión. UN وتستنتج اللجنة الاستشارية أن مبادرة اﻷمين العام في هذا الصدد تجري مناقشتها حاليا في اللجنة الثانية.
    Las atribuciones que ejerza el Secretario General a este respecto derivarán de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que apruebe el presente acuerdo. UN وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق.
    Según algunas delegaciones, la Reunión de los Estados Partes podía prestar asistencia a la Asamblea General a este respecto. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General a este respecto. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على اقتراحي اﻷمين العام بهذا الصدد.
    15. En 1993, el Comité dedicó un día de debate General a este problema con el fin de orientar adecuadamente su actividad futura en la materia. Además, en recientes períodos de sesiones ha comenzado a dar mucha más importancia a la información sobre los derechos de las personas mayores y en algunos casos sus debates han permitido obtener una información muy valiosa. UN ٥١ - وفي عام ٣٩٩١ كرﱠست اللجنة يوما للمناقشة العامة لهذه المسألة بغية تخطيط عملها في هذا المجال في المستقبل، وفضلا عن ذلك، فإنها بدأت في الدورات اﻷخيرة تعلق أهمية أكبر بكثير على المعلومات المتعلقة بحقوق كبار السن. كما أوضح استبيانها بعض المعلومات القيﱢمة جدا في بعض الحالات.
    El Consejo apoya plenamente al Secretario General a este respecto y destaca la necesidad de que se aplique cabalmente el Protocolo de Lusaka. UN ويعرب المجلس عن تأييده التام لﻷمين العام في هذا الصدد، ويؤكد ضرورة تنفيذ بروتوكول لوساكا على الوجه التام.
    Por consiguiente, se establecerá una pequeña dependencia de planificación estratégica para prestar apoyo al Secretario General a este respecto. UN وبناء على ذلك، ستُنشأ وحدة صغيرة للتخطيط الاستراتيجي لدعم اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Además encomia los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto. UN ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Además, encomia los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto. UN ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Las sugerencias del Secretario General a este respecto merecen seria consideración. UN وتستحق اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد نظرة جادة.
    Todos debemos tomar nota de las propuestas del Secretario General a este respecto. UN وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن.
    Sudáfrica ha respaldado todas las acciones del Secretario General a este respecto. UN وقد دعمت جنوب أفريقيا جميع جهود الأمين العام في هذا الخصوص.
    Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General a este respecto y nos parece que es una buena base para nuestros trabajos. UN ونرحب بتقرير الأمين العام في هذا الصدد، ونرى أنه يشكل أساسا جيدا يمكن البناء عليه.
    El Consejo de Seguridad espera con interés las recomendaciones del Secretario General a este respecto. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد.
    Aguardamos con interés propuestas adicionales del Secretario General a este respecto. UN ونتطلع إلى مزيد من مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión observa los resultados iniciales y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en respuesta a las peticiones de la Asamblea General a este respecto. UN تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Las restricciones impuestas a la condición de miembros no son consistentes con la decisión, basada en principios, de la Asamblea General a este respecto. UN وأضاف أن تقييد العضوية لا يتسق مع القرار المبدئي للجمعية العامة في هذا الصدد.
    Por tanto, aplaudimos la decisión adoptada por la Asamblea General a este respecto. UN لذلك نشيد بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Me alienta el apoyo del Secretario General a este respecto, con la reciente designación de tres representantes especiales adjuntas para Liberia, el Sudán y el Líbano. UN ويشجعني دعم الأمين العام بهذا الشأن والتعيين الأخير لثلاث نساء نائبات للممثلين الخاصين في ليبريا والسودان ولبنان.
    15. En 1993, el Comité dedicó un día de debate General a este problema con el fin de orientar adecuadamente su actividad futura en la materia. Además, en recientes períodos de sesiones ha comenzado a dar mucha más importancia a la información sobre los derechos de las personas mayores y en algunos casos sus debates han permitido obtener una información muy valiosa. UN ٥١- وفي عام ٣٩٩١، كرﱠست اللجنة يوما للمناقشة العامة لهذه المسألة بغية تخطيط نشاطها في هذا المجال في المستقبل، وفضلا عن ذلك، بدأت في الدورات اﻷخيرة تعلق أهمية أكبر بكثير على المعلومات المتعلقة بحقوق كبار السن، وأوضح استبيانها بعض المعلومات القيﱢمة جدا في بعض الحالات.
    El Grupo de Estados de África da la bienvenida al Secretario General a este período de sesiones de la Comisión de Desarme y respalda la reorganización del Departamento de Asuntos de Desarme mediante la creación de una Oficina de Asuntos de Desarme, que estará dirigida por un Alto Representante. UN وترحب المجموعة الأفريقية بالأمين العام في هذه الدورة لهيئة نزع السلاح وتؤيد إعادة تنظيم إدارة شؤون نزع السلاح بإنشاء مكتب شؤون نزع السلاح، برئاسة ممثل سام.
    27. Toma nota del análisis de la cuestión del pago de honorarios a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que figura en el informe sobre la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, y de otros trabajos que está llevando a cabo el Secretario General a este respecto; UN ٢٧ " - تحيط علما بمناقشة مسألة دفع أتعاب إلى أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، المدرجة في التقرير عن التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وباﻷعمال اﻷخرى التي يضطلع بها اﻷمين العام حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    8. En cuanto a la protección de los niños, de todo tipo de violencia, abuso y descuido (claro compromiso en virtud del artículo 19 y disposiciones conexas de la Convención), el Comité estima que la referencia General a este objetivo en el apartado a) del párrafo 36 no se refleja debidamente en las " estrategias y medidas " más concretas descritas en el párrafo 37. UN 8- وفيما يتعلق بحماية الطفل من جميع أشكال العنف، وإساءة المعاملة والإهمال (وهو التزام واضح بمقتضى المادة 19 والأحكام المتصلة بها في الاتفاقية)، تشعر اللجنة بأن الإشارة العامة إلى هذا الهدف في الفقرة 36(أ) ليست موضحة بشكل ملائم في " الاستراتيجيات والإجراءات " الأكثر تحديداً الموصوفة في الفقرة 37.
    El Consejo de Seguridad apoya plenamente los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto y volverá a examinar la cuestión a la luz de un nuevo informe que pide al Secretario General que presente a más tardar el 24 de agosto de 1995. " UN " ويؤيد مجلس اﻷمن تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن هذا اﻷمر وسوف يتناول هذه المسألة مرة أخرى في ضوء تقرير آخر يطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تقديمه فـي موعد لا يتجاوز ٢٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus