Alienta al Director General a que continúe su labor a este respecto. | UN | وشجّع المدير العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد. |
A ese respecto, aliento al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por encontrar una solución negociada para la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية. |
Queremos unas Naciones Unidas vigorosas y, por tanto, alentamos al Secretario General a que continúe y amplíe sus reformas. | UN | إننا نود أن نرى أمما متحدة قوية ولذا فإننا نشجع اﻷمين العام على مواصلة هذه اﻹصلاحات ومد نطاقها. |
7. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria y de rehabilitación en favor de Somalia; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة اﻹنسانية ومساعدات اﻹنعاش للصومال؛ |
11. Invita al Secretario General a que continúe difundiendo información sobre la Declaración y promoviendo su comprensión; | UN | ١١ ـ تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة نشر المعلومات عن اﻹعلان وتعزيز فهمه؛ |
La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que continúe elaborando y refinando el objetivo final de los cuatro pilares de la estrategia global de apoyo. | UN | وقال إن اللجنة الاستشاريـــة تشجع الأمين العام على أن يواصل تطوير وصقل رؤيته للوضع النهائي لدعامات الاستراتيجية الأربع. |
Alentamos enérgicamente al Secretario General a que continúe dialogando con el Iraq a pesar de la falta de progreso hasta ahora. | UN | ونشجع بقوة الأمين العام على مواصلة حواره مع العراق بالرغم من الافتقار إلى التقدم حتى الآن. |
Instamos al Secretario General a que continúe prestándole apoyo y facilitando su labor. | UN | ونحث الأمين العام على مواصلة دعمها وتسهيل أعمالها. |
La Comisión insta al Secretario General a que continúe sus actividades en esta esfera con carácter prioritario. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة الجهود في هذا المجال باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Su Gobierno exhorta al Secretario General a que continúe reforzando la función del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). | UN | وأضاف أن حكومته تحث الأمين العام على مواصلة تعزيز دور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
La Comisión alienta al Secretario General a que continúe su colaboración con los Estados Miembros a fin de facilitar nuevos progresos en esta esfera. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتيسير إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito que se haga mayor hincapié en la gestión global de los recursos y alienta al Secretario General a que continúe esas medidas. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة التركيز على الإدارة العالمية للموارد وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود. |
Instamos al Secretario General a que continúe sin escatimar esfuerzo alguno para asegurar que se celebre un referéndum a fin de que el pueblo del Sáhara Occidental pueda por fin decidir su futuro. | UN | ونحن نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لضمان إجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بعد طول انتظار. |
En el caso de Timor Oriental instamos al Secretario General a que continúe realizando esfuerzos con las partes interesadas con miras a encontrar una solución pacífica negociada para esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بتيمور الشرقية، نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل جهوده مع اﻷطــراف المعنيــة بهــدف إيجاد حل سلمي تفاوضي لهذه المسألة. |
10. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria, de rehabilitación y de reconstrucción para Somalia; | UN | ٠١ - تُهيـب باﻷمين العام أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة اﻹنسانية ومساعدات اﻹصلاح والتعمير للصومال؛ |
7. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria, de rehabilitación y de reconstrucción en favor de Somalia; | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة اﻹنسانية ومساعدات اﻹنعاش والتعمير للصومال؛ |
8. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria, de rehabilitación y de reconstrucción en favor de Somalia; | UN | ٨ - تطلب إلي اﻷمين العام أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة اﻹنسانية ومساعدات اﻹنعاش والتعمير للصومال؛ |
Instamos al Secretario General a que continúe sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وندعو الأمين العام إلى مواصلة الجهود في هذا الاتجاه. |
Apoyamos firmemente dichas recomendaciones y animamos al Secretario General a que continúe esforzándose por garantizar que todos los servicios lingüísticos reciban el mismo trato y gocen de recursos y condiciones de trabajo igualmente favorables. | UN | ونحن نؤيد بقوة هذه التوصيات وندعو الأمين العام إلى مواصلة جهوده لضمان توفير ظروف عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة لجميع دوائر اللغات. |
El Consejo alienta al Secretario General a que continúe la práctica de organizar reuniones sobre cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otra índole. | UN | ويشجع المجلس اﻷمين العام على أن يواصل الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها. |
4. Invita al Secretario General a que continúe vigilando la situación general de los refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán y a que interponga sus buenos oficios según sea necesario; | UN | ٤ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يواصل رصد الحالة العامة للاجئين والمشردين في أذربيجان، وأن يبذل مساعيه الحميدة عند الاقتضاء؛ |
Nepal exhorta, pues, al Secretario General a que continúe su labor en relación con esos acuerdos. | UN | ولذا تحث نيبال الأمين العام على متابعة عمله فيما يتعلق بتلك الاتفاقات. |