"general como parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة كجزء
        
    • العام كجزء
        
    • عامة باعتبارهم
        
    Por algún tiempo se ha utilizado personal financiado con cargo a la partida correspondiente a personal temporario General como parte de la plantilla de personal civil de la misión. UN وقد جرت العادة منذ مدة على الاستعانة بموظفين ممولين من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة كجزء من الجهاز المدني للبعثة.
    Por otra parte, la Unión Europea siempre ha apoyado el objetivo de racionalizar la Asamblea General, como parte del proceso general de su revitalización. UN وبالمثل، أيد الاتحاد الأوروبي باستمرار هدف تبسيط العمل في الجمعية العامة كجزء من عملية تجديد الحيوية الشاملة للجمعية.
    La propuesta se ha presentado a la Asamblea General como parte del conjunto de reformas del Secretario General. UN وأضاف أن هذا الاقتراح معروض الآن على الجمعية العامة كجزء من مجموعة عناصر الإصلاح المقدمة من الأمين العام.
    Las observaciones se comunican en un cuestionario distribuido por el Secretario General como parte de la nota verbal. UN ويكون الإبلاغ بالتعليقات في صيغة ردٍّ على استبيان يوزِّعه الأمين العام كجزء من المذكِّرة الشفوية.
    Liechtenstein presentará ese trabajo al Secretario General como parte de su contribución a la celebración del cincuentenario de la Organización y tiene intenciones de publicar un libro con los documentos de la conferencia y los comentarios sobre ellas, a principios de 1996. UN واختتمت كلمتها بقولها إن لختنشتاين ستقدم أوراق المؤتمرين الى اﻷمين العام كجزء من مساهمتها في الاحتفال بذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء المنظمة، وإنها تعتزم نشر كتاب يضم أوراق المؤتمرين والتعليقات عليها في أوائل عام ١٩٩٦.
    Recordando que el derecho internacional humanitario brinda a las mujeres y a los niños una protección General como parte de la población civil durante los conflictos armados y una protección especial en razón del hecho de que pueden correr particulares riesgos, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص،
    También tenemos que estudiar la posibilidad de fortalecer el papel del Presidente de la Asamblea General como parte de nuestros esfuerzos en favor de la revitalización. UN ويجب علينا كذلك أن ننظر في تقوية دور رئيس الجمعية العامة كجزء من الجهود الرامية إلى تنشيط أعمالها.
    Los becarios seguirán asistiendo a reuniones de la Conferencia de Desarme y de la Primera Comisión de la Asamblea General como parte del proceso que tiene por objeto que lleguen a conocer bien los diversos foros de desarme. UN وسيواصل الزملاء حضور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة كجزء من عملية تعرفهم على محافل نزع السلاح المختلفة.
    Los becarios seguirán asistiendo a reuniones de la Conferencia de Desarme y de la Primera Comisión de la Asamblea General como parte del proceso que tiene por objeto que lleguen a conocer bien los diversos foros de desarme. UN وسيواصل الزملاء حضور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة كجزء من عملية تعرفهم على محافل نزع السلاح المختلفة.
    Este seminario es una de las actividades organizadas por la Asamblea General como parte de su Plan de Acción para eliminar el colonialismo antes del año 2000. UN وهذه الحلقة هي نشاط من اﻷنشطة التي صدرت بها ولاية من الجمعية العامة كجزء من خطتها للعمل من أجل القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    17. La práctica actual respecto al suministro de raciones se ha establecido con la aprobación de la Asamblea General, como parte del conjunto de reformas. UN ٧١ - وأضاف أن الممارسة الحالية المتبعة فيما يتعلق بحصص اﻹعاشة قد تقررت بموافقة الجمعية العامة كجزء من خطة اﻹصلاح.
    Esta estructura se presentó a la Asamblea General como parte del presupuesto ordinario revisado para 2011 y a la Junta Ejecutiva como parte del presupuesto de apoyo revisado para 2011. UN والهيكل نفسه مطروح على الجمعية العامة كجزء من الميزانية العادية المنقّحة لعام 2011 وكذلك على المجلس التنفيذي كجزء من ميزانية الدعم المنقّحة لعام 2011.
    10. La Junta de Auditores tiene la intención de realizar el examen solicitado por la Asamblea General como parte de su comprobación de cuentas para el bienio 1994-1995 e informar sobre la cuestión a su debido tiempo. UN ٠١ - ويعتزم مجلس مراجعي الحسابات الاضطلاع بالاستعراض الذي طلبته الجمعية العامة كجزء من مراجعته للحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتقديم تقرير عن هذه المسألة في الوقت المناسب.
    La Oficina preparará informes anuales para el Secretario General, como parte de la labor del Departamento de Gestión para proporcionar información sobre la gestión ejecutiva. UN وسيعد المكتب تقارير سنوية للأمين العام كجزء من الجهود التي تقوم بها إدارة الشؤون الإدارية من أجل توفير معلومات عن الإدارة التنفيذية.
    Kazajstán ofrece su apoyo pleno e inequívoco a esa convención, que propuso el Secretario General como parte de su plan de cinco puntos el 24 de octubre de 2008. UN وكازاخستان تقدم دعمها الكامل والقاطع لمثل هذه الاتفاقية التي اقترحها الأمين العام كجزء من خطته ذات النقاط الخمس التي طرحها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Desde el principio la Unión Europea ha apoyado el concepto de la Cuenta para el Desarrollo, que fue formulado por el Secretario General como parte de la segunda fase de un conjunto de medidas de reforma. UN لقد دأب الاتحاد اﻷوروبي منذ البداية على تأييد مفهوم حساب التنمية، على النحو الذي أطلقه اﻷمين العام كجزء من مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة - المسار الثاني - التي تقدم بها.
    3. Recuerda sus resoluciones 52/12 B y 52/220, en virtud de las cuales decidió crear el puesto de Vicesecretario General como parte integrante de la Oficina del Secretario General, sin perjuicio del mandato del Secretario General previsto en la Carta, y tomó nota de que el Secretario General nombraría al Vicesecretario General tras celebrar consultas con los Estados Miembros; UN 3 - تشير إلى قراريها 52/12 باء و 52/220 اللذين قررت بموجبهما إنشاء منصب نائب الأمين العام كجزء لا يتجزأ من مكتب الأمين العام دون المساس بولاية الأمين العام، وذلك على نحو ما ينص عليه الميثاق، ولاحظت أن الأمين العام يعين نائب الأمين العام بعد التشاور مع الدول الأعضاء؛
    3. Recuerda sus resoluciones 52/12 B y 52/220, en virtud de las cuales se creó el puesto de Vicesecretario General como parte integrante de la Oficina del Secretario General sin perjuicio del mandato del Secretario General previsto en la Carta, y que el Secretario General nombrará al Vicesecretario General tras celebrar consultas con los Estados Miembros; UN 3 - تشير إلى قراريها 52/12 باء و 52/220 اللذين أنشئ بموجبهما منصب نائب الأمين العام كجزء لا يتجزأ من مكتب الأمين العام دون المساس بولاية الأمين العام، وذلك على نحو ما ينص عليه الميثاق، وإلى أن الأمين العام يعين نائب الأمين العام بعد التشاور مع الدول الأعضاء؛
    Recordando que el derecho internacional humanitario brinda a las mujeres y a los niños una protección General como parte de la población civil durante los conflictos armados y una protección especial habida cuenta de que pueden estar expuestos a riesgos específicos, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،
    Recordando que el derecho internacional humanitario brinda a las mujeres y a los niños una protección General como parte de la población civil durante los conflictos armados y una protección especial en razón del hecho de que pueden correr particulares riesgos. UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص.
    Recordando que el derecho internacional humanitario brinda a las mujeres y a los niños una protección General como parte de la población civil durante los conflictos armados y una protección especial habida cuenta de que pueden estar expuestos a riesgos específicos, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus