En este sentido, hay que referirse a la exigencia general de la comunidad internacional de que se respete la soberanía. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً هنا إلى المطلب العام للمجتمع الدولي باحترام السيادة. |
Haití sigue reclamando una mayor apertura en el funcionamiento del Consejo y una mayor participación en el proceso de toma de decisiones a fin de que las decisiones reflejen la opinión general de la comunidad internacional en su conjunto y no sólo la posición de los miembros del Consejo. | UN | وهايتي لا تزال تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمل المجلس وإلى المزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، بحيث تدلل قراراته على الرأي العام للمجتمع الدولي برمته وليس على موقف أعضاء المجلس فحسب. |
Sin embargo, el Tribunal ya ha generado resultados importantes y ha cumplido con su promesa de aportar una contribución al proceso de reconciliación en Rwanda y también al compromiso general de la comunidad internacional de poner fin a la práctica desenfrenada de la impunidad. | UN | وبالرغم من ذلك، حققت المحكمة بالفعل نتائج هامة، وأوفت بوعدها بالمساهمة في عملية المصالحة في رواندا وفي الالتزام العام للمجتمع الدولي بوضع نهاية لتفشي ممارسة اﻹفلات من العقاب. |
Todo el marco internacional de los tratados y acuerdos de desarme y de no proliferación debe ser plenamente respetado, y representa la voluntad general de la comunidad internacional en estos asuntos. | UN | ولا بـد من أن يراعـي الإطار الدولي لمعاهدات واتفاقات نـزع السلاح وعدم الانتشار مراعاة تامـة، وأن يمثل الإرادة العامة للمجتمع الدولي في هذه المسائل. |
Las Naciones Unidas y el personal asociado que realiza operaciones en el terreno están cumpliendo los mandatos de las Naciones Unidas y actuando en el interés general de la comunidad internacional. | UN | ومضى يقول إن الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يمارسون العمليات في الميدان يؤدون المهام المسندة إليهم من الأمم المتحدة، وأنهم يعملون لتحقيق المصلحة العامة للمجتمع الدولي. |
La respuesta general de la comunidad internacional ha sido positiva y los donantes han prometido aproximadamente 13 millones de dólares. | UN | وكانــت اســتجابة المجتمع الدولي عموما إيجابية، فالتزم المانحون بتقديم حوالي ١٣ مليون دولار. |
Otro grupo destacó la importancia fundamental de la erradicación de la pobreza como prioridad general de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ورأت مجموعة أخرى أهمية تأكيد الطابع المحوري للقضاء على الفقر باعتباره الأولوية المهيمنة للمجتمع الدولي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esta respuesta positiva demuestra elocuentemente la percepción general de la comunidad internacional de que esa iniciativa contribuye a otros esfuerzos, ya que nada en ella implica que no se reconozca la importancia del proceso reforzado de examen del TNP o de las medidas adoptadas por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | هذه الاستجابة الإيجابية تقيم الدليل البليغ على الإدراك العام للمجتمع الدولي أن هذه المبادرة هي تزايدية مضافة إلى جهود أخرى، فليس فيها ما ينطوي على عدم إقرار بأهمية تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وأهمية ما اتخذته بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من خطوات. |
En coherencia con la posición general de la comunidad internacional respecto al conflicto, mi país propugna el establecimiento de un Estado palestino independiente, que coexista en paz y seguridad al lado del Estado de Israel, dentro de unas fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ويدعو بلدي، بما يتفق مع الموقف العام للمجتمع الدولي بشأن الصراع، إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل، في سلام وأمن، وداخل حدود آمنة معترف بها دوليا. |
El Acuerdo que hoy celebramos, que refleja en gran medida las transformaciones políticas y económicas experimentadas en la última década, es el resultado de un arduo y complejo proceso de negociación en el cual todos debimos hacer concesiones en aras del interés general de la comunidad internacional. | UN | إن الاتفاق الذي نرحب به اليوم، والذي يعبر الى حد كبير عن التغييرات السياسية والاقتصادية للعقد الماضي، هو نتاج عملية مفاوضات شاقة ومعقدة تعين علينا فيها جميعا أن نقدم تنازلات من أجل الصالح العام للمجتمع الدولي. |
La representante de Bosnia y Herzegovina elogió al PNUD y le agradeció el establecimiento de una oficina en 1996, ya que ello indicaba el interés general de la comunidad internacional en su país y el regreso a una normalidad relativa. | UN | ٢٣٩ - وامتدحت ممثلة البوسنة والهرسك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشكرته على إنشائه مكتبا في عام ١٩٩٦ ﻷن ذلك كان مؤشرا على الاهتمام العام للمجتمع الدولي ببلدها وعلى العودة إلى حالة طبيعية نسبيا. |
La representante de Bosnia y Herzegovina elogió al PNUD y le agradeció el establecimiento de una oficina en 1996, ya que ello indicaba el interés general de la comunidad internacional en su país y el regreso a una normalidad relativa. | UN | ٢٢٥ - وامتدحت ممثلة البوسنة والهرسك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشكرته على إنشائه مكتبا في عام ١٩٩٦ ﻷن ذلك كان مؤشرا على الاهتمام العام للمجتمع الدولي ببلدها وعلى العودة إلى حالة طبيعية نسبيا. |
Por ello, esperamos que todos los Estados miembros de la Primera Comisión puedan apoyar el proyecto de resolución, a fin de que pueda reflejar la opinión general de la comunidad internacional y, al mismo tiempo, ayudar a tomar las medidas que habría que haber tomado mucho tiempo atrás con respeto a esta cuestión, tanto en la Conferencia de Desarme como en otros foros. | UN | ولذلك نأمل أن تتمكن جميع الدول الأعضاء في اللجنة الأولى من تأييد مشروع القرار، حتى يعبر عن الرأي العام للمجتمع الدولي ويستطيع الإسهام في العمل الواجب القيام به منذ زمن طويل والمطلوب بشأن هذه القضية، وذلك داخل مؤتمر نزع السلاح وفي أماكن أخرى على حد سواء. |
Varias delegaciones recordaron que el objetivo general de la comunidad internacional debería ser la conservación y el uso sostenibles de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Destacaron que el criterio que se aplica en alta mar, basado en el orden de llegada, era contraproducente y socavaba la sostenibilidad. | UN | 17 - وأشارت عدة وفود إلى أن الهدف العام للمجتمع الدولي يجب أن يتمثل في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأكدت أن نهج " الأولوية بالأسبقية " المتبع في أعالي البحار يؤدي إلى نتائج عكسية ويخل بالاستدامة. |
De modo que el esfuerzo general de la comunidad internacional es poner fin a una serie de conflictos que andan por el mundo, cuando menos en ese terreno; poner fin al terrorismo mundial (Aplausos), crear una conciencia mundial contra el terrorismo. | UN | ولذا ينبغي أن يستهدف الجهد العام للمجتمع الدولي إنهاء سلسلة المنازعات التي تجري في العالم على الأقل في هذا المجال؛ إنهاء الإرهاب العالمي (تصفيق)، إيجاد وعي عالمي ضد الإرهاب. |
1) Objetivos militares estratégicos. La próxima fase de la presencia de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia no se centrará en el apoyo a los observadores internacionales, sino que obedecerá al objetivo más amplio de contribuir al empeño general de la comunidad internacional por garantizar la estabilidad en el país y en la región. | UN | (1) الأهداف العسكرية الاستراتيجية - المرحلة المقبلة من حضور الناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لن تقوم على تقديم الدعم لأفراد الرصد التابعين للمجتمع الدولي، وإنما ستكون متصلة بالغاية الأشمل وهي الإسهام في الهدف العام للمجتمع الدولي المتمثل في تحقيق الاستقرار في البلد والمنطقة. |
Por lo tanto, consideramos que los esfuerzos por fortalecer el régimen jurídico de la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales, en particular su Protocolo II, son fundamentales para la estrategia general de la comunidad internacional relativa a las minas terrestres antipersonal. | UN | لذلك نعتبر الجهــود المبذولة لتعزيز النظام القانوني لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معيﱠنة، خاصة بروتوكولها الثاني، أمرا أساسيا للاستراتيجية العامة للمجتمع الدولي المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
16. Reitera que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería atenerse al mandato establecido en la Carta y abstenerse de abordar cuestiones que no son de su competencia, y se opone a las tentativas del Consejo de Seguridad de actuar contra cualquier Estado con el propósito de lograr los objetivos políticos de uno o de algunos Estados, en lugar de guiarse por el interés general de la comunidad internacional; | UN | 16 - يشدد على ضرورة تقيد مجلس الأمن الدولي بمهمته المرتكزة على الميثاق والامتناع عن الخوض في القضايا التي لا تندرج ضمن نطاق مهمته وصلاحياته ويعارض محاولات مجلس الأمن ضد أي دولة بغية تحقيق الأهداف السياسية لدولة واحدة أو لدول قليلة، عوض العمل من أجل المصلحة العامة للمجتمع الدولي. |
Oponerse a que el Consejo de Seguridad, mediante la imposición o la prolongación de sanciones o su prórroga, intente tomar medidas contra cualquier Estado con el pretexto o el fin de lograr los objetivos políticos de uno o varios Estados, en lugar de actuar en interés general de la comunidad internacional; e | UN | 66-8 معارضة محاولة مجلس الأمن اتخاذ إجراءات ضد أي دولة، من خلال فرض عقوبات أو تمديدها أو إطالة أمدها، بذريعة أو بهدف تحقيق غايات سياسية لدولة واحدة أو مجموعة من الدول، بدلاً من أن تكون لخدمة المصلحة العامة للمجتمع الدولي. |
Esta negación se agrava por la tendencia general de la comunidad internacional —donantes y organismos de las Naciones Unidas por igual— a no pedir cuentas de sus actos a las autoridades somalíes, sus fuerzas militares y paramilitares y sus seguidores por violar el derecho internacional humanitario aplicable. | UN | ومما يزيد هذا الإنكار خطورة نزوع المجتمع الدولي عموما - الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة على حد سواء - إلى الإحجام عن محاسبة السلطات الصومالية والجيش والقوات شبه العسكرية التابعة لها ومؤيديها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري. |
Otro grupo destacó la importancia fundamental de la erradicación de la pobreza como prioridad general de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ورأت مجموعة أخرى أهمية تأكيد الطابع المحوري للقضاء على الفقر باعتباره الأولوية المهيمنة للمجتمع الدولي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |