"general de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام للاتفاقية
        
    • العامة للاتفاقية
        
    • الشامل للاتفاقية
        
    • الاتفاقية العام
        
    • العام لاتفاقية
        
    • العامة اتفاقية
        
    • الاتفاقية الشامل
        
    • الإجمالية للاتفاقية
        
    • الإجمالي للاتفاقية المتعلقة بأسلحة
        
    • العامة الاتفاقية
        
    • الاتفاقية بوجه عام
        
    Hoy celebramos el resultado de esa iniciativa, a saber, un Acuerdo relativo a la aplicación que abre el camino para la aceptación general de la Convención. UN وها نحن اليوم نحتفل بنتيجة تلك المبادرة: اتفاق للتنفيذ يفتح الطريق أمام القبول العام للاتفاقية.
    La aplicación general de la Convención es el foco del programa central de las Naciones Unidas sobre los océanos. UN وإن التنفيذ العام للاتفاقية هو محط اهتمام البرنامج المركــزي للمحيطات فــي اﻷمــم المتحــدة.
    Para asegurar la plena aplicación del artículo 4, el Comité recomienda estudiar la posibilidad de solicitar asistencia internacional en el marco general de la Convención. UN وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية.
    1. El artículo 74 establece la fórmula general de la Convención para el cálculo de la indemnización de daños y perjuicios. UN 1- تحدد المادة 74 الصيغة العامة للاتفاقية بشأن حساب التعويض.
    Como uno de los Copresidentes del Comité Permanente encargado de estudiar el estado y funcionamiento general de la Convención, Sudáfrica sigue contribuyendo a ultimar los documentos finales previstos de la reunión, y facilitando esa labor. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها أحد الرؤساء المشاركين للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، ما فتئت تسهم في الوثيقة الختامية المنتظرة للاجتماع وتعمل على تسهيل استكمالها.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, que servirá como oficina de coordinación sobre asuntos oceánicos y del derecho del mar, tiene un papel crucial que desempeñar en la aplicación general de la Convención. UN واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته جهة التنسيق لشؤون المحيطات وقانون البحار، له دور حاسم يقوم به في التنفيذ الشامل للاتفاقية.
    Para asegurar la plena aplicación del artículo 4, el Comité recomienda estudiar la posibilidad de solicitar asistencia internacional en el marco general de la Convención. UN وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية.
    En el contexto general de la Convención, sirve para subrayar, entre otras, las dimensiones siguientes. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    En el contexto general de la Convención, sirve para subrayar, entre otros, los aspectos que se indican a continuación. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Turquía está de acuerdo en el propósito general de la Convención y en la mayoría de sus disposiciones. UN وتتفق تركيا مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها.
    En el contexto general de la Convención, sirve para subrayar, entre otras, las dimensiones siguientes. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    En el contexto general de la Convención, sirve para subrayar, entre otras, las dimensiones siguientes. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Otros pensaban, en cambio, que siendo el objetivo general de la Convención la participación de personas con discapacidades en todas las actividades principales, no convenía suprimir esta palabra. UN على أن وفودا أخرى رأت أن الحذف لن يكون مناسبا لأن الهدف العام للاتفاقية هو شمول المعوقين في الأنشطة السائدة.
    En el contexto general de la Convención, sirve para subrayar, entre otras, las dimensiones siguientes. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Esta sección del examen de la situación general de la Convención abarcará todas estas esferas salvo la presentación de informes y el intercambio de información y la cooperación y la asistencia, que se tratarán en otra parte del examen. UN وسيشمل هذا الفرع من استعراض الحالة العامة للاتفاقية جميع هذه المجالات باستثناء تقديم التقارير وتبادل المعلومات، والتعاون والمساعدة، وهي مسائل سيتم تناولها في موضع آخر من هذا الاستعراض.
    La aprobación por la Asamblea general de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas también es un paso importante para el afianzamiento del estado de derecho en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ويشكل اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري خطوة هامة صوب مواصلة تعزيز سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.
    Asimismo, también recuerda que la accesibilidad es un principio general de la Convención y, en tal sentido, se aplica también a aquellas situaciones en las que las personas con discapacidad son privadas de su libertad. UN وتُذكّر اللجنة كذلك بأن تيسير الوصول من المبادئ العامة للاتفاقية وبأنه، بهذا المعنى، ينطبق أيضاً على الحالات التي يكون فيها الأشخاص ذوو الإعاقة محرومين من حريتهم.
    Algunas delegaciones sugirieron que con esto quedaría de manifiesto el carácter de marco general de la Convención, que comprendía una amplia variedad de derechos y, de esa manera, la convertiría en instrumento para hacer frente a las causas sistémicas y estructurales de discriminación. UN ورأت بعض الوفود أن ذلك من شأنه أن يؤكد اﻹطار الشامل للاتفاقية الذي يتناول طائفة عريضة من الحقوق، وبالتالي يجعلها أداة لمعالجة أسباب التمييز النظامية والهيكلية.
    No obstante, la serie de beneficiarios o destinatarios potenciales de las medidas especiales debe contrastarse con el objetivo general de la Convención, que es eliminar todas las formas de discriminación racial, teniendo en cuenta que las medidas especiales son un instrumento esencial, cuando procede su aplicación, para el logro de este objetivo. UN غير أنه ينبغي أن تُفهم طائفة المستفيدين المحتملين من التدابير الخاصة أو المستهدفين بها المحتملين في ضوء هدف الاتفاقية العام المكرس للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالاقتران مع اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، بوصفها أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف.
    Moderador: Sr. John E. Scanlon, Secretario general de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) UN سكانلون، الأمين العام لاتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض.
    En el año 1999 se cumple el décimo aniversario de la aprobación por la Asamblea general de la Convención sobre los Derechos del Niño. Esto representa una importante oportunidad para pasar revista a los logros y a los problemas que subsisten para garantizar los derechos de todos los niños. UN باء - حقوق الطفل ٩٩ - يشهد عام ١٩٩٩ الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل، ويمثل العام فرصة هامة لاستعراض اﻹنجازات والتحديات المتبقية لضمان حقوق جميع اﻷطفال.
    El Comité considera, en relación con su Observación general Nº 2 (2007), sobre la aplicación del artículo 2 por los Estados partes, que estos promoverán directamente el objetivo general de la Convención de impedir la tortura al tipificar y definir el delito de tortura de conformidad con la Convención y como delito distinto de los demás. UN وتعتبر اللجنة، بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 2 (2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 2، أنّ الدول الأطراف ستعمل على إنجاح هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في الوقاية من التعذيب من خلال تحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية وباعتبارها جريمة مستقلة عن الجرائم الأخرى.
    11. Debería pedirse a la CP que estableciera una base de financiación de la labor del CCT y del Grupo de Expertos dentro del presupuesto general de la Convención para costear las actividades siguientes: UN 11- ينبغي تقديم طلب إلى مؤتمر الأطراف لتوفير أساس مالي لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق الخبراء في الميزانية الإجمالية للاتفاقية على أساس الأنشطة التالية:
    Por lo tanto, espera con interés más actividades de divulgación en su región para una mayor concienciación sobre el marco general de la Convención; también se apreciaría la asistencia para la presentación de los informes nacionales. UN لذا، فإنه يتطلع إلى زيادة أنشطة التقرّب في المنطقة ليزداد الوعي بالإطار الإجمالي للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة؛ وستكون أيضا المساعدة على الإبلاغ الوطني موضع تقدير.
    En vísperas de cumplirse diez años de la adopción por la Asamblea general de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, sólo 19 Estados han expresado su consentimiento en obligarse por la misma. UN ٨٥ - ورغم مضى قرابة ١٠ سنوات منذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن ١٩ دولة فقط قد وافقت حتى اﻵن على الالتزام بها.
    Por consiguiente, es esencial mantener el impulso en lo referente a la prestación de asistencia a las víctimas, la limpieza de minas, la destrucción de las existencias y el Sr. Langeland, Noruega) funcionamiento general de la Convención, en particular por lo que respecta al cumplimiento. UN ولذلك فإن من المهم للغاية الحفاظ على الزخم فيما يخص مساعدة الضحايا وإزالة الألغام وتدمير المخزونات وكذلك سير أعمال الاتفاقية بوجه عام مثل الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus