La Fiscalía General de la Federación de Rusia supervisaba la investigación. | UN | ويقوم مكتب الوكيل العام للاتحاد الروسي برصد التحقيق. |
Se dice que un recurso de apelación se halla pendiente ante la Oficina del Fiscal General de la Federación de Rusia. | UN | وقيل إن هناك استئنافاً لدى مكتب النائب العام للاتحاد الروسي لم يُفصل فيه بعد. |
El Presidente Yeltsin encargó al Fiscal General de la Federación de Rusia que investigara la cuestión. | UN | وأوعز الرئيس يلتسين إلى النائب العام للاتحاد الروسي بأن يجري تحقيقاً في هذا الشأن. |
El Presidente del Comité de Coordinación de Sindicatos y Asociaciones Independientes del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (CCSAIP) y el Secretario General de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Internacionales (FICSA) también responden a las preguntas planteadas. | UN | وأجاب أيضا على اﻷسئلة التي طرحت كل من رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمين العام لاتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين. |
El Fiscal General de la Federación de Rusia está llevando a cabo una investigación oficial de la tragedia de los rehenes de Beslan. | UN | ويجري المدعي العام للاتحاد الروسي تحقيقا رسميا في هذه المأساة التي حدثت في بسلان. |
El Fiscal General de la Federación de Rusia también examinó el material que se menciona más arriba y se mostró de acuerdo con esa conclusión. | UN | وقد فحص المدعي العام للاتحاد الروسي المواد المذكورة أعلاه وأيّد الاستنتاج المذكور. |
Director Adjunto del Departamento de Supervisión de la Aplicación de la Legislación para Combatir la Corrupción, Fiscalía General de la Federación de Rusia | UN | نائب رئيس إدارة رصد تنفيذ التشريع المتعلق بمكافحة الفساد، مكتب المدَّعي العام للاتحاد الروسي |
Datos de la Fiscalía General de la Federación de Rusia | UN | البيانات الواردة من مكتب المدعى العام للاتحاد الروسي |
2004 - 2009 Cónsul General de la Federación de Rusia en Nueva York (Estados Unidos de América) | UN | القنصل العام للاتحاد الروسي بنيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية |
En consecuencia, estas decisiones están a cargo del Procurador General de la Federación de Rusia o de su adjunto. | UN | ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه. |
Según la información recibida, la Comisión sigue la investigación de unos 300 casos de violaciones de derechos humanos que realiza el Fiscal General de la Federación de Rusia. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن اللجنة تتابع التحقيقات التي يجريها المدعي العام للاتحاد الروسي في نحو 00 3 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
Además, las autoridades rusas señalaron que la participación de fiscales en la audiencia de causas civiles y penales ha sido declarada prioritaria por el Fiscal General de la Federación de Rusia para la Oficina del Fiscal de la República de Chechenia. | UN | وجاء أن النائب العام للاتحاد الروسي اعتبر اشتراك المدعين في جلسات الدعاوى الجنائية والمدنية أولوية بالنسبة لمكتب مدعي جمهورية الشيشان. |
El Gobierno informó de que la Fiscalía General de la Federación de Rusia, los órganos centrales y locales del SFS, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia estaban llevando a cabo investigaciones. | UN | وذكرت الحكومة أن التحقيقات في هذه الحالة جارية ويضطلع بها مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، والوكالات المركزية والمحلية التابعة لدائرة الاستخبارات الروسية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل. |
Los intentos del abogado para que se reabra el caso solicitando un recurso de apelación ante el presidente del Tribunal Supremo y ante el Fiscal General de la Federación de Rusia han fracasado. 3.1. | UN | وباءت بالفشل محاولات المحامي لإعادة فتح القضية من خلال استئناف من أجل إعادة نظر قضائية لدى القاضي الذي يرأس المحكمة العليا، ولدى النائب العام للاتحاد الروسي. |
En sus observaciones de 10 de agosto de 2000, el Estado Parte explica que la Fiscalía General de la Federación de Rusia investigó los hechos señalados en la presente comunicación. | UN | 4-1 تبين الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 10 آب/أغسطس 2000 أن مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي قد حقق في الوقائع المعروضة في إطار هذا البلاغ. |
En ausencia de corpus delicto, el Estado Parte recuerda que la solicitud de instrucción de una causa penal fue rechazada por estos motivos, decisión que fue refrendada por la Fiscalía General de la Federación de Rusia. | UN | ونظراً لانعدام أركان الجريمة، تذكر الدولة الطرف أن طلب إقامة دعوى جنائية قد رُفض، وهو موقف أقره مكتب النائب العام للاتحاد الروسي. |
La fuente afirma que otro funcionario, Igor N. Onishchenko, de la división de Stavropol del Servicio Federal de Seguridad, escribió una carta al Fiscal General de la Federación de Rusia afirmando que había participado en la tortura de 50 personas y el asesinato de 35. | UN | ويذكر المصدر أن ضابطاً آخر، وهو إيغور ن. أونيشتشينكو، من فرع قوات الأمن الاتحادية لستافروبول، حرر خطاباً إلى المدعي العام للاتحاد الروسي يدعي فيه أنه شارك في تعذيب 50 شخصاً وقتل 35. |
Secretario General de la Federación de Asociaciones de las Naciones Unidas de Yugoslavia | UN | 1966-1982 الأمين العام لاتحاد رابطة الأمم المتحدة في يوغوسلافيا. |
Ha recibido una solicitud similar de la Sra. Janice Albert, Secretaria General de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA), para hacer uso de la palabra en la Comisión en relación con esos temas. | UN | كما تلقى طلبا مماثلا من السيدة جانيس ألبرت، الأمين العام لاتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين للتحدث إلى اللجنة بشأن هذين البندين. |
Según datos de la Fiscalía General de la Federación de Rusia, sólo en 2008 se registraron 2.303.752 víctimas de actos delictivos, de ellas 902.887 mujeres. | UN | ووفقاً للبيانات الواردة من مكتب المدّعي العام في الاتحاد الروسي، تم في عام 2008 وحده تحديد عدد ضحايا الاعتداءات الجنائية بما يساوي 752 303 2 شخصاً منهم 887 902 من النساء. |
82. El Director General de la Federación de contables del África oriental, central y meridional (ECSAFA) informó a la reunión de las actividades de su organización durante el año anterior en la región de la ECSAFA y fuera de ella. | UN | 82- وقام الرئيس التنفيذي لاتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي بإطلاع المجتمعين على أنشطة منظمته طيلة الأشهر الاثني عشر الماضية في منطقة الاتحاد وخارجها. |
1 y 2 de marzo de 2014. Miembros de formaciones nacionalistas organizaron piquetes cerca del Consulado General de la Federación de Rusia en Lviv. | UN | 1 و 2 آذار/مارس 2014 - قامت جماعات قومية بتنظيم حملات مرابطة خارج القنصلية العامة للاتحاد الروسي في لفيف. |