"general de la opaq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • العام للمنظمة
        
    Esperamos con interés escuchar la declaración que formulará hoy el Sr. Bustani, Director General de la OPAQ. UN وننتظر بشغف الاستماع إلى البيان الذي سيدلي به اليوم السيد بستاني المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Como indica el Director General de la OPAQ en el informe adjunto, el personal de la Misión Conjunta no ha podido visitar algunos lugares debido a la gran inseguridad allí existente. UN وعلى نحو ما يذكره المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تقريره المرفق، لم يتمكن موظفو البعثة المشتركة من زيارة بضعة مواقع نظرا لشدة المخاطر فيها.
    El Director General de la OPAQ informa del inicio inminente de la destrucción de las 12 instalaciones restantes de producción de armas químicas en la República Árabe Siria. UN ويفيد المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بدنو موعد البدء في تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية، وعددها 12 مرفقا.
    Los inspectores son elegidos por el Director General de la OPAQ, que determina por sí solo el tamaño y los miembros del equipo, teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica y las habilidades específicas que se requieren para la inspección. UN ويختار المفتشين المديرُ العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي يحدد وحده حجم الفريق وأفراده، مع الاهتمام بالتوزيع الجغرافي لأعضاء الفريق والمهارات الخاصة المطلوبة لعملية تفتيش بعينها؛
    La Coordinadora Especial destacó también que, a solicitud del Director General de la OPAQ y la Misión Conjunta, la República Árabe Siria había presentado un plan gradual en el que se detallaba su calendario de movimientos desde los lugares de almacenamiento hasta el puerto de Ladhiqiyah. UN وشددت المنسقة الخاصة أيضا على أنه، تلبيةً لطلب المدير العام للمنظمة والبعثة المشتركة، قدّمت الجمهورية العربية السورية خطة متسلسلة تبيّن تفاصيل الجدول الزمني لعمليات النقل من مواقع التخزين إلى ميناء اللاذقية.
    El Director General de la OPAQ facilitó la carta de la Coordinadora Especial a los Estados partes en la Convención sobre las Armas Químicas para que la estudiaran. UN وأطلع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على رسالة المنسقة الخاصة لتنظر فيها.
    Como informó el Director General de la OPAQ al Consejo Ejecutivo, hace un mes habría sido difícil predecir la disponibilidad de los activos muy sustanciales que ya se han movilizado en apoyo de esta empresa. UN فقد أبلغ المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المجلس التنفيذي أنه كان سيصعب التوقُّع قبل شهر أن هذه الأصول الهائلة الموجودة الآن ستكون متاحة لدعم هذا المسعى.
    Cuando se le solicitó y en estrecha consulta con el Director General de la OPAQ y la Misión Conjunta, la República Árabe Siria elaboró un plan por etapas para los traslados futuros. UN وبناء على الطلب، وبتشاور وثيق مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والبعثة المشتركة، أعدت الجمهورية العربية السورية خطة متسلسلة بشأن عمليات النقل المقبلة.
    También mantuvo un contacto regular conmigo y con el Director General de la OPAQ para asegurar una coordinación estrecha entre la Misión Conjunta, la sede de la OPAQ y la Sede de las Naciones Unidas. UN وظلت على اتصال منتظم معي ومع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لكفالة التنسيق الوثيق بين البعثة المشتركة ومقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومقر الأمم المتحدة.
    El Director General de la OPAQ y la Coordinadora Especial se han dirigido igualmente a representantes sirios de categoría superior para convencerlos de que hagan posible una retirada inmediata. UN ولقد اتصل المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمنسقة الخاصة كذلك بكبار الممثلين السوريين لإقناعهم بتيسير الإزالة الفورية لمواد الأسلحة الكيميائية.
    La Coordinadora Especial sigue manteniendo un contacto regular con el Director General de la OPAQ y conmigo para asegurar que nuestras respectivas sedes estén plenamente informadas de cómo evoluciona la situación. UN وتبقى المنسقة الخاصة على اتصال منتظم مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومعي لكفالة إبقاء مقرَّينا على إحاطة تامة بتطور الحالة.
    Me complace señalar que el Director General de la OPAQ informa del inicio inminente de la destrucción de las 12 instalaciones restantes de producción de armas químicas en la República Árabe Siria. UN ويسرني التنويه إلى أن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يخطر بدنو موعد البدء في تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية وعددها 12 مرفقا.
    El Director General de la OPAQ y yo celebraremos consultas entre nosotros y con los Estados Miembros, entre ellos la República Árabe Siria, en nuestras respectivas esferas de responsabilidad, acerca de la planificación de esta fase y de su ejecución. UN وسوف نجري أنا والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشاورات فيما بيننا ومع الدول الأعضاء، بما فيها الجمهورية العربية السورية، ضمن مجالات المسؤولية التي نتقلدها، بشأن التخطيط لهذه المرحلة وتنفيذها.
    Siria exhorta a las organizaciones internacionales pertinentes, al Secretario General de las Naciones Unidas y al Director General de la OPAQ a que tomen todas las medidas necesarias para impedir que los Estados irresponsables, que han declarado públicamente su apoyo al terrorismo en Siria, persistan en tales prácticas, que son potencialmente catastróficas, y pongan fin a su implicación en este peligroso asunto. UN وتناشد سورية المنظمات الدولية ذات الصلة والأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لممارسة كل الجهود اللازمة لمنع هذه الدول غير المسؤولة والتي أعلنت جهارا دعمها للإرهاب في سورية لوقف هذه الممارسات ذات الطابع الكارثي ووقف التمادي في التعامل مع هذا الموضوع الخطير.
    La Coordinadora Especial está en contacto permanente con el Director General de la OPAQ y conmigo a fin de asegurar que la sede de la OPAQ en La Haya y la Secretaría de las Naciones Unidas estén plenamente informadas de la evolución de la situación, los progresos realizados y los problemas que dificultan la ejecución de las tareas del mandato. UN وتبقى المنسقة الخاصة على اتصال دائم مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومعي لكفالة أن يظل مقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي والأمانة العامة للأمم المتحدة على علم تام بتطور الحالة والتقدم المحرز والتحديات التي تواجه تنفيذ المهام المنوطة بالبعثة المشتركة.
    Encomiaron el valor y la dedicación mostrados por el personal de la Misión Conjunta en el desempeño de sus deberes en una situación difícil e inestable, y la incansable actividad del Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General de la OPAQ encaminada a impulsar las tareas al efecto. UN وأشادوا بما أبداه أفراد البعثة المشتركة من شجاعة وتفان في أداء مهامهم في حالة صعبة وغير مستقرة، وبالجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بغية الدفع قدما بالأعمال ذات الصلة.
    Los días 27 y 28 de febrero de 2014, la Misión Conjunta facilitó una reunión organizada por el Director General de la OPAQ con los Estados Miembros que prestan asistencia en el proceso de transporte marítimo. UN وفي 27 و 28 شباط/فبراير 2014، يسرت البعثة المشتركة اجتماعا للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة في رحلات النقل البحرية استضافهُ المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Como señalé en mi última carta al Consejo de Seguridad (S/2013/629), la protección y la seguridad de todo el personal de la Misión Conjunta es una cuestión fundamental para mí, el Director General de la OPAQ y la Coordinadora Especial. UN وكما ذكرت في رسالتي الأخيرة الموجهة إلى مجلس الأمن (S/2013/629)، فإن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة المشتركة تحتل مكانة محورية لدي ولدى المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمنسقة الخاصة.
    El Director General de la OPAQ, a través de mí, y yo seguiremos cumpliendo nuestras obligaciones de presentar informes al Consejo de Seguridad de conformidad con el párrafo 12 de la resolución 2118 (2013). UN وسأواصل، كما سيواصل المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلالي، الوفاء بالتزامات الإبلاغ تجاه مجلس الأمن وفقا للفقرة 12 من القرار 2118 (2013).
    He solicitado a la Coordinadora Especial que, con la orientación proporcionada por el Director General de la OPAQ y por mí mismo, concluya rápidamente las consultas necesarias con las autoridades sirias y los interesados pertinentes a fin de alcanzar un entendimiento común sobre la función operacional que corresponde a la República Árabe Siria, la Misión Conjunta y posiblemente los Estados Miembros. UN وقد طلبتُ من المنسقة الخاصة، مسترشدةً في عملها بتوجيه المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمين العام للأمم المتحدة، أن تعجل باختتام المشاورات الضرورية مع السلطات السورية والجهات المعنية من أجل التوصل إلى فهم مشترك للدور التنفيذي الذي ستقوم به الجمهورية العربية السورية والبعثة المشتركة وربما الدول الأعضاء.
    Además de los dos fondos fiduciarios establecidos por la OPAQ y las Naciones Unidas para financiar esas actividades, el Consejo Ejecutivo solicitó al Director General de la OPAQ que estableciera un tercer fondo fiduciario especial para recabar contribuciones financieras destinadas a la destrucción total de los componentes binarios de armas químicas y de las masas de reacción correspondientes de la República Árabe Siria fuera del país. UN وإضافة إلى الصندوقين الاستئمانيين اللذين أنشأتهما منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة لتمويل هذه الأنشطة، طلب المجلس التنفيذي إلى المدير العام للمنظمة إنشاء صندوق استئماني خاص ثالث للحصول على مساهمات مالية لتدمير المكونات الكيميائية الثنائية وكتل التفاعلات المرتبطة بها لدى الجمهورية العربية السورية خارج البلد تدميرا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus