"general de la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عامة عن حالة
        
    • عامة عن الحالة
        
    • العام للحالة
        
    • عاما للحالة
        
    • عام للحالة
        
    • عامة عن الوضع
        
    • شامل للحالة
        
    • شاملة عن حالة
        
    • الشامل للحالة
        
    • العام في الحالة
        
    • شاملة للحالة
        
    • عامة على الحالة
        
    • العام الذي تشهده الحالة
        
    • العام في الوضع
        
    • شاملة عن الحالة
        
    III. Panorama general de la situación de los derechos humanos en Rwanda UN ثالثا - لمحة عامة عن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا
    Proporcionan un panorama general de la situación en materia de salud reproductiva en diferentes entornos. UN وهي تقدم لمحة عامة عن حالة الصحة اﻹنجابية في ظروف مختلفة.
    En el presente informe, que se presenta a iniciativa del Administrador, se ofrece un examen general de la situación en el Afganistán. UN يعرض هذا التقرير، المقدم بمبادرة من مدير البرنامج، لمحة عامة عن الحالة في أفغانستان.
    No obstante, la tendencia general de la situación en Asia sudoriental evolucionaba en favor de la mejora de las relaciones de amistad y cooperación entre los países de la región. UN ومع ذلك فإن الاتجاه العام للحالة في جنوب شرق آسيا يتغير لما يخدم تحسين علاقات الصداقة والتعاون بين بلدان المنطقة.
    Asimismo, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien ofreció una reseña general de la situación en el país. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قدم عرضا عاما للحالة في ذلك البلد.
    2. Comparará la evaluación general de la situación con las consecuencias concretas para el UNICEF. UN 2 - إجراء تقييم عام للحالة مع إظهار الآثار المحددة المترتبة بالنسبة لليونيسيف.
    Aunque los datos se desglosan por tipo de actividad, las cifras se han combinado para ofrecer un panorama general de la situación financiera del Programa. UN ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة.
    II. Panorama general de la situación de los niños afectados por conflictos armados UN ثانيا - لمحة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    El seminario ofrecerá una visión general de la situación de la sequía en los Balcanes y de sus consecuencias socioeconómicas. UN وستقدم حلقة العمل لمحة عامة عن حالة الجفاف في منطقة البلقان وعواقبها الاجتماعية الاقتصادية.
    También se ofrece un panorama general de la situación mundial relativa a las drogas. UN ويقدِّم التقرير أيضا لمحة عامة عن حالة المخدّرات في العالم.
    Me gustaría aprovechar esta oportunidad para ofrecer una visión general de la situación de seguridad en Asia nororiental y exponer algunas ideas acerca de cómo desearía que la región evolucionara en los próximos años. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم لمحة عامة عن الحالة الأمنية في شمال شرق آسيا ولعرض بعض الأفكار بشأن المنحى الذي أود أن تسير فيه المنطقة في السنوات القادمة.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para hacer un recuento general de la situación mundial, desde la perspectiva del Grupo de los 77. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أقدم لمحة عامة عن الحالة العالمية كما تراها المجموعة.
    El Informe Nacional sobre Salud y Género 2006 da un panorama general de la situación sanitaria de mujeres y hombres en Suiza. UN ويقدم التقرير الوطني عن الصحة ونوع الجنس لعام 2006 لمحة عامة عن الحالة الصحية للنساء والرجال في سويسرا.
    En esta esfera, Túnez considera el mejoramiento de la condición de los niños como parte integral del mejoramiento general de la situación social. UN تعتبر تونس تحسين مركز اﻷطفال جزءا لا يتجزأ من التحسين العام للحالة الاجتماعية.
    Los miembros del Consejo coincidieron con su evaluación general de la situación reinante en ese país y reiteraron su apoyo a la labor de coordinación del Alto Representante en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وشاركه أعضاء المجلس في تقييمه العام للحالة الحالية، وكرروا اﻹعراب عن دعمهم للجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام.
    Asimismo, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien hizo una reseña general de la situación en la República Centroafricana. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قدم عرضا عاما للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Hubo acuerdo general en que no podía mantenerse una discusión sobre garantías negativas de seguridad al margen de una evaluación general de la situación de seguridad a nivel regional y mundial. UN ووجد اتفاق عام على عدم إجراء مناقشات بشأن ضمانات اﻷمن السلبية بمعزل عن تقييم عام للحالة اﻷمنية على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    127. La primera etapa de sus actividades, que dio comienzo el 22 de marzo de 1994, consistió en obtener una visión general de la situación en Europa mediante un cuestionario pormenorizado que se envió a los gobiernos de los Estados miembros y a diversas entidades no gubernamentales. UN ٧٢١- وتُكرﱠس المرحلة اﻷولى من أنشطتها التي تبدأ في ٢٢ آذار/مارس ٤٩٩١، للحصول على فكرة عامة عن الوضع في أوروبا من خلال استبيان تفصيلي موجه لحكومات الدول اﻷعضاء ولعدد من اﻷجهزة غير الحكومية.
    El presente informe tiene por objeto presentar una descripción general de la situación jurídica y sociológica de la mujer en Israel. UN والهدف من هذا التقرير هو تقديم وصف شامل للحالة القانونية والاجتماعية للمرأة في إسرائيل.
    Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج شامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    También habría que tener en cuenta estos factores al efectuar la evaluación general de la situación concreta del país afectado. UN وينبغي أن توخذ هذه العوامل أيضا في الحسبان لدى إجراء التقييم الشامل للحالة المحددة ﻷي بلد متأثر.
    Estas violaciones aisladas de la cesación del fuego son excepciones frente al mejoramiento general de la situación de la seguridad. UN كما أن الانتهاكات الفردية لوقف إطلاق النار ما هي إلا مجرد خروج عن التحسن العام في الحالة الأمنية.
    Sin embargo, no puede haber una paz duradera en la República Democrática del Congo sin que haya, al mismo tiempo, un arreglo general de la situación en Burundi. UN غير أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون تسوية شاملة للحالة في بوروندي.
    El informe ofrece una panorámica general de la situación existente en Haití a contar de 2001, incluida la crisis política e institucional por la que atraviesa el país y sus repercusiones en la situación económica general y el declive de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على الحالة في هايتي منذ عام 2001، بما في ذلك الأزمة السياسية والمؤسسية التي يمر بها البلد وآثارها على الحالة الاقتصادية العامة وعلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La mejora general de la situación en el país, junto con los esfuerzos de reconciliación en la región, ofrecen una oportunidad para fortalecer la soberanía, la independencia política y el control del Gobierno del Líbano en todo el país. UN ويولّد التحسن العام الذي تشهده الحالة في البلد، إلى جانب جهود المصالحة في المنطقة، زخما محتملا لتعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي ولبسط سيطرة الحكومة على جميع أنحاء البلد.
    La mejora general de la situación de caja de la Organización puede atribuirse a los esfuerzos similares de otros Estados Miembros. UN ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى.
    El Sr. Ham (República de Corea) subraya la suma importancia que tienen para su delegación los informes de la Junta de Auditores, que dan una idea general de la situación financiera de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN 51 - السيد هام (جمهورية كوريا): أكد ما يوليه وفده من أهمية كبيرة لتقارير مجلس مراجعي الحسابات، التي تقدم لمحة شاملة عن الحالة المالية لمؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus