"general de las naciones unidas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام للأمم المتحدة إلى
        
    • العام للأمم المتحدة على
        
    • العامة للأمم المتحدة إلى
        
    • العام للأمم المتحدة في
        
    • العامة للأمم المتحدة على
        
    • العام للأمم المتحدة المقدم إلى
        
    • العامة للأمم المتحدة في
        
    • العام لﻷمم المتحدة الى
        
    • العام للأمم المتحدة المقدمين إلى
        
    • العام لﻷمم المتحدة الموجهة الى
        
    • العام لﻷمم المتحدة على أن
        
    • اﻷمم المتحدة العام على
        
    • العام للأمم المتحدة من
        
    Exhortaron al Secretario General de las Naciones Unidas a prestar su ayuda a los esfuerzos de paz que se realizan en Somalia. UN ودعوا الأمين العام للأمم المتحدة إلى المساعدة في بذل الجهود الرامية إلى إحلال السلام في الصومال.
    MENSAJE DIRIGIDO POR EL SECRETARIO General de las Naciones Unidas a LA COMISIÓN DE ASENTAMIENTOS HUMANOS EN SU 18° PERÍODO DE SESIONES UN رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الثامنة عشرة
    MENSAJE DEL SECRETARIO General de las Naciones Unidas a LA CONFERENCIA DE DESARME UN رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى مؤتمر نزع السلاح
    Por consiguiente, se debe alentar al Secretario General de las Naciones Unidas a que lleve adelante en forma rigurosa el actual proceso de reforma. UN وينبغي لذلك تشجيع الأمين العام للأمم المتحدة على مواصلة عملية الإصلاح الحالية بقوة.
    114. Se invita a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que estudie la posibilidad de realizar un amplio examen del Programa de Acción en una fecha que habrá que decidir. UN 114- وتدعى الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى النظر في إجراء استعراض شامل لبرنامج العمل في وقت يتم اتخاذ قرار بشأنه.
    La consideración de esas apelaciones es un problema técnico que se puede resolver fácilmente, y un mínimo empeño del Secretario General de las Naciones Unidas a ese respecto sin duda se hubiera visto coronado por el éxito. UN وقال إن النظر في تلك الطعون كان مسألة فنية يسهل حلها، وكان من الممكن بالتأكيد أن تتوج الجهود القليلة التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد بالنجاح.
    Invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que incluya las cuestiones relativas a la globalización en los debates en curso sobre gobernanza ambiental a nivel internacional; UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إدراج قضايا العولمة في المناقشات الراهنة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية؛
    El informe anual del Secretario General de las Naciones Unidas a la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio; UN تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ إعلان الألفية؛
    Invitamos al Secretario General de las Naciones Unidas a asegurar que se haga un seguimiento eficaz, eficiente y visible del Programa de Acción de Estambul. UN وندعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى كفالة متابعة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول بفعالية وكفاءة ووضوح.
    Invitamos al Secretario General de las Naciones Unidas a asegurar que se haga un seguimiento eficaz, eficiente y visible del Programa de Acción de Estambul. UN وندعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى كفالة متابعة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول بفعالية وكفاءة ووضوح.
    Invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en consulta con los Estados Miembros, designe a un funcionario para que ocupe el cargo de Secretario General de la Conferencia. UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول ليعمل أمينا عاما للمؤتمر
    :: Invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que asista a la Cumbre del G-20 UN :: دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى حضور مؤتمر قمة مجموعة العشرين
    La Junta tendrá ante sí el informe del Secretario General de las Naciones Unidas a la Asamblea General que está en curso de preparación de conformidad con la resolución 54/235 de la Asamblea General. UN سيتاح للمجلس تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة الذي يجري إعداده وفقا لقرار الجمعية العامة 54/235.
    7. Invita al Secretario General de las Naciones Unidas a que realice esfuerzos personales con miras a contribuir al establecimiento del fondo mencionado, a fin de que pueda entrar en funcionamiento a la brevedad; UN 7 - يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى الإدلاء بإسهام شخصي للمساعدة في إنشاء هذا الصندوق وتشغيله في أقرب وقت ممكن؛
    :: Insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que adopte medidas de inmediato para corregir el problema y evite así más incomodidades. UN :: تحث الأمين العام للأمم المتحدة على اتخاذ خطوات فورية بغية تصحيح المشكلة، ومن ثم تجنب مزيد من الإحراج.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل ببدء هذه العملية.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل بالبدء في هذه العملية.
    1. Invita a la Asamblea General de las Naciones Unidas a decidir, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, sobre la cuestión de sufragar los gastos de los servicios de conferencias de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros; UN 1- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى البت، خلال دورتها الرابعة والخمسين، في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء.
    El Proyecto del Milenio presentará el texto definitivo del Plan mundial al Secretario General de las Naciones Unidas a mediados de enero de 2005. UN وسيقدم مشروع الألفية الصيغة النهائية للخطة العالمية إلى الأمين العام للأمم المتحدة في منتصف كانون الثاني/يناير 2005.
    Instamos a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que apruebe, en su sexagésimo período de sesiones, los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN ونُحث الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة على اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الانتصاف والجبر.
    La Junta también dispondrá del informe del Secretario General de las Naciones Unidas a la Asamblea sobre la aplicación del Programa de Acción. UN وسيُعرض على المجلس أيضاً تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة عن تنفيذ برنامج العمل.
    La necesidad del comienzo inmediato de dicha negociación fue reafirmada claramente en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TPN, así como también en varias resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a finales del año. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام.
    MALASIA RESPALDA LA PETICION DEL SECRETARIO General de las Naciones Unidas a LA OTAN RESPECTO DE LAS ZONAS SEGURAS Y PIDE UNA ACCION EFICAZ CONTRA LAS FUERZAS SERBIAS EN GORAZDE UN ماليزيا تساند طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى حلف شمــال اﻷطلسي بشــأن المناطـق اﻵمنـة وتدعو الى اتخاذ تدابير فعالة ضد القوات الصربية في غورازدي
    Tomando nota también de los informes del Secretario General de las Naciones Unidas a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, UN وإذ يحيط علما أيضا بتقريري الأمين العام للأمم المتحدة المقدمين إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية()،
    A través del mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas a la 94ª Conferencia de la Unión Interparlamentaria, celebrada en Bucarest a principios de este año, nos enteramos con profunda inquietud de la crisis financiera de esta Organización, precisamente cuando cada vez se le pide más que emprenda tareas difíciles. UN وقد علمنا لﻷسف الشديد من رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الموجهة الى المؤتمر الرابع والتسعين للاتحاد في بوخارست في وقت سابق من هذا العام، باﻷزمة المالية التي تمر بها هذه المنظمة في وقت تتزايد عليها فيه المطالبة باضطلاعها بمهام شاقة.
    Instó al Secretario General de las Naciones Unidas a que se pusiera debidamente al corriente del deterioro de la situación en Cachemira. UN وهو يحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يحيط علما على النحو الواجب بالحالة المتدهورة في كشمير.
    El FNUAP seguía apoyando la tendencia General de las Naciones Unidas a armonizar los indicadores de los organismos. UN ولا يزال الصندوق يدعم تركيز اﻷمم المتحدة العام على مواءمة المؤشرات بين الوكالات.
    La Unión Europea valora positivamente el constante apoyo brindado por el Secretario General de las Naciones Unidas a la Conferencia de Desarme UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لما يقدمه الأمين العام للأمم المتحدة من دعم مستمر لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus