"general de lucha contra la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شامل لمكافحة التمييز
        
    • العام لمكافحة التمييز
        
    • شامل ضد التمييز
        
    • شامل عن التمييز
        
    • شاملاً لمكافحة التمييز
        
    • عام لمكافحة التمييز
        
    Las personas con discapacidad están protegidas en virtud de una ley general de lucha contra la discriminación. UN وتوفَّر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال قانون شامل لمكافحة التمييز.
    Tomó nota de que el país estaba preparando legislación general de lucha contra la discriminación. UN ولاحظت العمل الجاري لسن قانون شامل لمكافحة التمييز.
    Se refirió a los avances que se estaban realizando para aprobar legislación general de lucha contra la discriminación. UN ولاحظت التقدم المحرز في سن قانون شامل لمكافحة التمييز.
    Austria recomendó que se siguiera trabajando en el proyecto de ley general de lucha contra la discriminación y que se aprobara lo antes posible. UN وأوصت النمسا الجبل الأسود بمواصلة العمل على مشروع القانون العام لمكافحة التمييز واعتماده في أسرع وقت ممكن.
    8. El Comité toma nota del sistema monista del Estado parte, por el cual un tratado internacional pasa a formar parte de la legislación nacional tras su ratificación y entrada en vigor, sin necesidad de que se apruebe una ley especial de aplicación, pero le preocupa que no exista una ley general de lucha contra la discriminación racial (art. 1). UN 8- بينما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً أحادياً، تصبح بموجبه أي معاهدة دولية جزءاً من التشريع الوطني لدى التصديق عليها وبدء نفاذها دون الحاجة إلى تشريع خاص بتنفيذها، يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع شامل ضد التمييز العنصري (المادة 1).
    6. Preocupa al Comité la falta de una legislación general de lucha contra la discriminación. UN 6- ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام تشريع شامل عن التمييز.
    18. En la JS3 se señaló que Suiza no había adoptado todavía ninguna ley general de lucha contra la discriminación. UN 18- وورد في الورقة المشتركة 3 أنه لا يزال يتعين على سويسرا أن تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز.
    Ha estudiado las correspondientes leyes nacionales, las normas internacionales de derechos humanos y la legislación pertinente de otros países, intentando identificar las cuestiones sociales y económicas que podría suscitar la promulgación de una ley general de lucha contra la discriminación y encontrar un equilibrio entre el derecho a la igualdad y el principio de la autonomía privada. UN وسعت الحكومة، في معرض دراستها التشريعات المحلية المعنية والقواعد الدولية لحقوق الإنسان وتشريعات بلدان أخرى، إلى تناول المسائل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن ينطوي عليها سن قانون عام لمكافحة التمييز وإلى الموازنة بين الحق في المساواة ومبدأ الاستقلال الخاص.
    Indiquen asimismo si el Estado parte ha previsto redactar y aprobar una ley general de lucha contra la discriminación. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم صياغة واعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una ley general de lucha contra la discriminación que defina y prohíba la discriminación por cualquier motivo y que prevea sanciones para ella. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز ينص على تعريف التمييز ويحظره ويعاقب عليه في جميع الظروف.
    48. Sin embargo, Liechtenstein rechaza la recomendación relativa a la elaboración de una legislación general de lucha contra la discriminación. UN 48- ومع ذلك فإن ليختنشتاين ترفض التوصية المتعلقة بإصدار تشريع شامل لمكافحة التمييز.
    Una legislación general de lucha contra la discriminación constituiría, a juicio de Liechtenstein, una intervención desproporcionada en la libertad de contratación, sobre todo teniendo en cuenta que la legislación vigente ya garantiza suficiente protección contra la discriminación. UN وإصدار تشريع شامل لمكافحة التمييز سيشكل، في رأي ليختنشتاين، تدخلاً غير متناسب في حرية التعاقد، ناهيك وأن التشريعات القائمة تنص بالفعل على حماية كافية من التمييز.
    El Centro Nacional Romaní (CNR) recomendó que la República de Moldova promulgase una ley general de lucha contra la discriminación que se ajustase a las normas internacionales y europeas. UN وأوصى المركز الوطني للروما جمهورية مولدوفا باعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز يتسق مع المعايير الدولية والأوروبية(7).
    32. Sri Lanka destacó la preparación de legislación general de lucha contra la discriminación, y el establecimiento de órganos consultivos interconfesionales para que contribuyeran a combatir la intolerancia religiosa. UN 32- وسلطت سري لانكا الضوء على سن تشريع شامل لمكافحة التمييز وإنشاء هيئات استشارية مشتركة بين الطوائف للمساعدة في مكافحة التعصب الديني.
    37. Noruega acogió con satisfacción la aprobación de la Ley de igualdad de género y la Ley de violencia doméstica y la inclusión de una cuota del 30% de mujeres en el nuevo Código Electoral, así como la determinación del Estado de aprobar una ley de derechos del niño y su apoyo, como cuestión de principios, a una ley general de lucha contra la discriminación. UN 37- ورحبت النرويج باعتماد قانون المساواة بين الجنسين وقانون مكافحة العنف المنزلي وبتخصيص نسبة 30 في المائة كحصة للنساء في القانون الانتخابي الجديد، وكذا التزام الدولة باعتماد قانون بشأن حقوق الطفل وبتأييدها المبدئي لسن قانون شامل لمكافحة التمييز.
    97.27 Aprobar legislación general de lucha contra la discriminación, que incluya también una definición de discriminación directa e indirecta y una lista exhaustiva de los motivos de discriminación (República Checa); UN 97-27- اعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز يعرّف التمييز المباشر وغير المباشر ويتضمن قائمة شاملة بأسباب التمييز (الجمهورية التشيكية)؛
    97.30 Aprobar una ley general de lucha contra la discriminación que ponga coto a la preocupante tendencia de los incidentes por motivos de género, orientación sexual y discriminación racial y étnica (Portugal); UN 97-30- اعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز يتصدّى للنزعة المقلقة لأفعال التمييز على أساس الجنس والميل الجنسي والانتماء العرقي والإثني (البرتغال)؛
    97.56 Eliminar de la legislación las disposiciones discriminatorias en materia de raza, sexo u orientación sexual, y aprobar legislación general de lucha contra la discriminación (Canadá); UN 97-56- حذف الأحكام التي تميز على أساس العرق أو الجنس أو الميل الجنسي من التشريعات، واعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز (كندا)؛
    Ley general de lucha contra la discriminación; UN القانون العام لمكافحة التمييز
    12. La Ley general de lucha contra la discriminación (2010) define el concepto de discriminación y los conceptos de discriminación directa e indirecta y establece las bases y los mecanismos para la protección contra la discriminación por cualquier característica personal. UN 12- ويحدد القانون العام لمكافحة التمييز (لعام 2010) مفهوم التمييز ومفهومي التمييز المباشر وغير المباشر وينص على أسبابه وآليات الحماية منه بسبب أي سماتٍ شخصية.
    8) El Comité toma nota del sistema monista del Estado parte, por el cual un tratado internacional pasa a formar parte de la legislación nacional tras su ratificación y entrada en vigor, sin necesidad de que se apruebe una ley especial de aplicación, pero le preocupa que no exista una ley general de lucha contra la discriminación racial (art. 1). UN (8) بينما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً أحادياً، تصبح بموجبه أي معاهدة دولية جزءاً من التشريع الوطني لدى التصديق عليها وبدء نفاذها دون الحاجة إلى تشريع خاص بتنفيذها، يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع شامل ضد التمييز العنصري (المادة 1).
    6) Preocupa al Comité la falta de una legislación general de lucha contra la discriminación. UN (6) ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع شامل عن التمييز.
    La JS11, la JS2, el CLGBT, Insight y el Consejo de Europa recomendaron a Ucrania que aprobase una legislación general de lucha contra la discriminación que abarcase todos los ámbitos de la vida. UN وأوصت الورقة المشتركة 11 والورقة المشتركة 2 ومجلس منظمات الدفاع عن حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ومنظمة استضاءة (Insight) ومجلس أوروبا بأن تعتمد أوكرانيا قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يتناول جميع مجالات الحياة(23).
    Otras cuestiones importantes planteadas por las organizaciones asistentes fueron la aprobación de una ley general de lucha contra la discriminación y el nombramiento de un ombudsman independiente al que la población pudiera dirigirse cuando se viera discriminada en razón de su origen, su nacionalidad o su afiliación religiosa. UN ومن القضايا الهامة التي أثارتها المنظمات التي حضرت كذلك وضع قانون عام لمكافحة التمييز وإنشاء ديوان مظالم مستقل يمكن أن يتوجه إليه الناس إذا تعرضوا للتمييز على أساس الأصل أو الجنسية أو الانتماء الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus