En el párrafo 45, se informa a la Asamblea General de que la Mesa de la Asamblea ha decidido no recomendar la inclusión del tema 159. | UN | وفي الفقرة ٤٥، أبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند ١٥٩. |
El Presidente informa a la Asamblea General de que la Mesa ha tomado nota de la información contenida en los párrafos 2 y 3 del informe. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد أحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من التقرير. |
El Presidente informa a la Asamblea General de que la Mesa ha decidido aplazar su examen de la inclusión del tema 18 del proyecto de programa. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء نظره في إدراج البند 18 في مشروع جدول الأعمال إلى موعد لاحق. |
Se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar su examen de la inclusión de este tema para una fecha posterior. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى تاريخ لاحق. |
El Presidente informa a la Asamblea General de que la Mesa ha tomado nota de la información contenida en los párrafos 48 a 53 del informe. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة أن المكتب أحاط علما بالفقرات من 48 إلى 53 من التقرير. |
El Presidente informa a la Asamblea General de que la Mesa celebrará su tercera sesión el miércoles 27 de septiembre a las 9.00 horas, a fin de examinar la solicitud de Guinea Ecuatorial de inclusión de un tema suplementario en el programa, que figura en el documento A/55/233. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب سيعقد جلسته الثالثة يوم الأربعاء، 27 أيلول/سبتمبر، في الساعة 00/9 للنظر في طلب تقدمت به غينيا الاستوائية لإدراج بند إضافي ورد في الوثيقة A/55/233. |
En el párrafo 54, se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió posponer para una fecha posterior su examen de la inclusión del tema 18 del proyecto de programa, " Cuestión de la isla comorana de Mayotte " . | UN | في الفقرة 54 تُبلَّغ الجمعية العامة بأن المكتب قرر تأجيل النظر في إدراج البند 18 من مشروع جدول الأعمال، المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى موعد لاحق. |
En el párrafo 50, se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar hasta una fecha posterior su examen de la cuestión de la inclusión del tema 19 del proyecto de programa, " Cuestión de la isla comorana de Mayotte " . | UN | وفي الفقرة 50، أُبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء نظره، في مسألة إدراج البند 19 من مشروع جدول الأعمال، " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى وقت لاحق. |
El Presidente (habla en inglés): En el párrafo 43, se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar hasta una fecha ulterior su examen de la inclusión del tema 29 del proyecto de programa, titulado " Cuestión de la isla comorana de Mayotte " . | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): في الفقرة 43، تُبلَّغ الجمعية العامة بأن المكتب قرر تأجيل النظر في إدراج البند 29 من مشروع جدول الأعمال، المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى موعد لاحق. |
El Presidente informa a la Asamblea General de que la Mesa ha decidido aplazar el examen de las cuestiones planteadas en la carta de fecha 26 de noviembre de 2004 dirigida al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por el Presidente de la Tercera Comisión relativa a la revitalización de la labor de la Comisión. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قرر أن يرجئ إلى موعد لاحق النظر في المسائل التي أثيرت في الرسالة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة في الدورة التاسعة والخمسين من رئيس اللجنة الثالثة بشأن تنشيط عمل اللجنة. |
En el párrafo 50 se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar para una fecha posterior su examen de la inclusión del tema 21 del proyecto de programa, " Cuestión de la isla comorana de Mayotte " . | UN | وفي الفقرة 50، أُبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء نظره، إلى وقت لاحق، في مسألة إدراج البند 21 من مشروع جدول الأعمال، " مسألة جزيرة مايوت القمرية " . |
El Presidente: En el párrafo 58, se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar hasta una fecha posterior el examen de la cuestión de la inclusión del tema 155 del proyecto de programa, " Los recursos naturales y los conflictos " . | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): في الفقرة 58، أُبلغت الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء نظره، في مسألة إدراج البند 155 من مشروع جدول الأعمال، " الموارد الطبيعية والصراعات " إلى وقت لاحق. |
El Presidente (habla en francés): En el párrafo 56, se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar para una fecha posterior su examen de la cuestión de la inclusión del tema 164 del proyecto de programa, " Indemnización por los daños causados por el colonialismo " . | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): في الفقرة 56، تبلغ الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء نظره في مسألة إدراج البند 164 من مشروع جدول الأعمال، المعنون " التعويض عن أضرار الاستعمار " إلى موعد لاحق. |
El Presidente: En el párrafo 62, se informa a la Asamblea General de que la Mesa decidió aplazar a una fecha posterior su examen de la cuestión de la inclusión del tema 159 del proyecto de programa " Solicitud de concesión de la condición de observador en la Asamblea General al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria " . | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): في الفقرة 62، تُخطَر الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء نظره إلى موعد لاحق في مسألة إدراج البند 159 من مشروع جدول الأعمال، " منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مركز المراقب لدى الجمعية العامة " . |
El Presidente informa a la Asamblea General de que la Mesa ha tomado nota de la información contenida en los párrafos 62 a 64 del informe, relativos a la asignación de temas. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة أن المكتب أحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 62 إلى 64 من التقرير والمتعلقة بتوزيع البنود. |