"general del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة للقانون الدولي
        
    • العام للقانون الدولي
        
    • عام من مبادئ القانون الدولي
        
    • عام في القانون الدولي
        
    • عامة في القانون الدولي
        
    • العامة في القانون الدولي
        
    • العام في القانون الدولي
        
    • عاما للقانون الدولي
        
    • عامة من قواعد القانون الدولي
        
    • القانون الدولي بشكل عام
        
    :: Teoría general del derecho internacional UN :: النظرية العامة للقانون الدولي
    Además, conforme a un principio general del derecho internacional, el derecho interna no puede invocarse como justificación del incumplimiento de obligaciones contraídas en virtud de tratados. UN ومن المبادئ العامة للقانون الدولي علاوة على ذلك أنه لا يجوز التذرع بالقانون الداخلي لتبرير اﻹحجام عن تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Debe prestarse más atención al grado en que los Estados se sienten obligados a respetar este principio general del derecho internacional. UN والاهتمام ينبغي أن يتحرك باتجاه المدى الذي تجد فيه الدول فعلا أنه من الملزم التقيد بهذا المبدأ العام للقانون الدولي.
    Se espera que las interpretaciones de la ley cherámica evolucionen hasta que la práctica argelina esté en consonancia con la tendencia general del derecho internacional. UN وكان هناك أمل في أن تتطور تفسيرات الشريعة إلى درجة تجعل الممارسة الجزائرية تتفق مع الاتجاه العام للقانون الدولي.
    No admitimos la validez de dicha propuesta ni vemos fundamento jurídico alguno que permita aceptar esta afirmación para su codificación bien como un principio general del derecho internacional o como una propuesta para el desarrollo progresivo de éste. UN ولا نقر بصحة هذا القول ونرى أنه يفتقر إلى أساس قانوني يمكن أن يستند إليه قبول هذا القول باعتباره تدوينا إما لمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي أو باعتباره اقتراحا لتطويره التدريجي.
    Además, es un principio general del derecho internacional que no se puede invocar la legislación nacional para justificar el incumplimiento de las obligaciones dimanantes de los tratados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتمثل مبدأ عام في القانون الدولي في أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه الوطني كمبرر لعدم أداء الالتزامات التعاهدية.
    Con arreglo a ese statu quo, deberíamos evitar estrictamente la creación de una norma de obligación superior y de consecuencias especiales en el presente proyecto de artículos que se espera sirva como norma secundaria general del derecho internacional general. UN وفي ظل هذه الحالة الراهنة، ينبغي لنا أن نمتنع تماما عن وضع قاعدة لالتزام أعلى أو ظروف خاصة في هذه المشاريع التي من المتوقع أن تكون بمثابة قاعدة ثانوية عامة في القانون الدولي العام.
    Es un principio general del derecho internacional que ningún Estado puede beneficiarse de su propio hecho ilícito. UN إذ من المبادئ العامة في القانون الدولي ألا تستفيد أي دولة من أفعالها غير المشروعة.
    Además, conforme a un principio general del derecho internacional, el derecho interno no puede invocarse como justificación del incumplimiento de obligaciones contraídas en virtud de tratados. UN ومن المبادئ العامة للقانون الدولي علاوة على ذلك أنه لا يجوز التذرع بالقانون الداخلي لتبرير اﻹحجام عن تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Además, un principio general del derecho internacional es que el derecho interno no se puede invocar como justificación para no cumplir las obligaciones que imponen los tratados. UN وفضلاً عن ذلك يتمثل أحد المبادئ العامة للقانون الدولي في عدم جواز التمسك بالقانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء بالالتزامات بموجب المعاهدات.
    Además, un principio general del derecho internacional es que el derecho interno no se puede invocar como justificación para no cumplir las obligaciones que imponen los tratados. UN وفضلاً عن ذلك، يتمثل أحد المبادئ العامة للقانون الدولي في عدم جواز التمسك بالقانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء بالالتزامات بموجب المعاهدات.
    Además, un principio general del derecho internacional es que el derecho interno no se puede invocar como justificación para no cumplir las obligaciones que imponen los tratados. UN وفضلاً عن ذلك، يتمثل أحد المبادئ العامة للقانون الدولي في عدم جواز التمسك بالقانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء بالالتزامات بموجب المعاهدات.
    En el párrafo 198 se indica el amplio alcance del tema; no está clara la forma en que se podría extraer a un acto unilateral dado de una esfera general del derecho internacional para considerarlo aisladamente. UN وتشير الفقرة ١٩٨ إلى النطاق الواسع لهذا الموضوع؛ وليس واضحا كيف يمكن إفراد عمل انفرادي من المجال العام للقانون الدولي وتناوله على حدة.
    No es necesario separar el derecho internacional del medio ambiente de la estructura general del derecho internacional: muy por el contrario, es necesario conciliarlos, sin perder de vista las particularidades del derecho del medio ambiente. UN ولا ينبغي فصل القانون الدولي للبيئة عن الهيكل العام للقانون الدولي: بل على العكس من ذلك، ينبغي التوفيق بينهما دون إغفال خصوصيات قانون البيئة.
    Podemos pues imaginar que la CDI, teniendo en cuenta la estructura general del derecho internacional, concentre su labor en cuestiones particulares del derecho internacional del medio ambiente como el criterio de la precaución y el principio de quien contamina paga, entre otros. UN ويمكن أن نتصور بالتالي قيام لجنة القانون الدولي بتركيز أعمالها على مسائل خاصة في القانون الدولي للبيئة من قبيل مبدأ التحوط ومبدأ " الملوث يدفع " في جملة أمور، مع مراعاة الهيكل العام للقانون الدولي.
    En un mundo donde existe la pena capital al menos en la mitad de los países, resulta difícil apreciar cómo podría haberse desarrollado una norma general del derecho internacional consuetudinario en contra de la pena capital. UN ومع إبقاء نصف بلدان العالم على الأقل على عقوبة الإعدام، تصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها تطوير مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي العرفي مناهض لعقوبة الإعدام.
    Este enunciado reconoce la solución pacífica de las controversias como un principio general del derecho internacional, por el cual los Estados deben abstenerse de acudir al uso o amenaza del uso de la fuerza. UN ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Además, es un principio general del derecho internacional que no se puede invocar la legislación nacional para justificar el incumplimiento de las obligaciones dimanantes de los tratados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتمثل مبدأ عام في القانون الدولي في أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه الوطني كمبرر لعدم أداء الالتزامات التعاهدية.
    En cualquier caso, esta regla no hace referencia específica a la propiedad intelectual, la seguridad en materia de propiedad intelectual o la seguridad en general, ya que se trata más bien de una norma general del derecho internacional privado. UN وعلى كل حال، ليست القاعدة التوفيقية خاصة بالملكية الفكرية، والحقوق الضمانية في الملكية الفكرية؛ بل إنها قاعدة عامة في القانون الدولي الخاص.
    Señaló que `constituye un principio general del derecho internacional el de que la parte lesionada por el incumplimiento de la otra parte en el contrato debe tratar de mitigar los daños que ha sufrido ' . UN وقالت `إن من المبادئ العامة في القانون الدولي أن من المتعين على الطرف المضرور من عدم وفاء طرف آخر من أطراف العقد أن يسعى إلى تخفيف الضرر اللاحق به ' .
    Ahora bien, el principio de la responsabilidad colectiva no está en contraposición con el principio general del derecho internacional relativo a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, incluida la indemnización por los daños materiales derivados de tales actos. UN واستدرك قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام في القانون الدولي والقاضي بأن الدولة مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة عن تلك الأفعال.
    6.7 La condición de que se agoten los recursos de la jurisdicción interna refleja un principio general del derecho internacional y es un elemento habitual de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    58. Sin embargo, las partes en la fusión alegaron que la Bundeskartellamt no tenía facultades para aplicar prohibiciones porque, de conformidad con el artículo 25 de la Constitución, el principio de no intervención, como regla general del derecho internacional, era jerárquicamente superior a las disposiciones de la Ley contra las limitaciones de la competencia. UN 58- على أن أطراف الاندماج قد زعمت عدم تمتع مكتب الكارتلات الاتحادي بسلطة حظر لأن المادة 25 من الدستور تنص على أن لمبدأ عدم التدخل كقاعدة عامة من قواعد القانون الدولي مركزاً أعلى من قواعد قانون مكافحة تقييد المنافسة.
    1.1 Actividades relacionadas con la promoción general del derecho internacional UN 1-1 الأنشطة المتعلقة بتعزيز القانون الدولي بشكل عام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus