"general del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة للحكومة
        
    • العام للحكومة
        
    • العام لحكومة
        
    • العامة لحكومة
        
    • الحكومة العامة
        
    • الحكومي الشامل
        
    • الحكومية العامة
        
    • الحكومة عموماً
        
    • الحكومة الشامل
        
    • الحكومة العام
        
    • العامة بحكومة
        
    • الشامل للحكومة
        
    • العام الذي تسعى الحكومة إلى
        
    • حكومية عامة
        
    Jefe del Departamento Jurídico de la Secretaría general del Gobierno UN رئيسة اﻹدارة القانونية باﻷمانة العامة للحكومة رئاسة جمهورية جيبوتي
    La Secretaría general del Gobierno examina en estos momentos un proyecto de ley nacional relativo a la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas. UN تنظر الأمانة العامة للحكومة حاليا في مشروع قانون وطني متعلق بتطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    El secretario general, al frente de la Secretaría general del Gobierno, es un hombre, y hay cuatro mujeres secretarias de Estado (22,2%). UN والأمين العام، الذي يرأس الأمانة العامة للحكومة وتوجد بين أمناء الدولة أربع نساء، يشكلن 22.2 في المائة.
    Tal abstención no afecta a la posición general del Gobierno español sobre ensayos nucleares, que puede resumirse en los siguientes puntos. UN وهذا الامتناع عن التصويت لا يؤثر على الموقف العام للحكومة الاسبانية إزاء التجارب النووية، الذي يمكن إيجازه فيما يلي:
    Secretario general del Gobierno de mayo de 1963 a diciembre de 1965. UN الأمين العام للحكومة من أيار/مايو 1963 وحتى كانون الأول/ديسمبر 1965.
    El gabinete se encargaría de la administración general del Gobierno de Santa Elena. UN ويمارس مجلس الوزراء التوجيه العام لحكومة سانت هيلانة.
    El Secretario General, a cargo de la Secretaría general del Gobierno, es un hombre; entre los secretarios de Estado hay cuatro mujeres (22,2%). UN وكان الأمين العام، رئيس الأمانة العامة للحكومة رجلا، وبين الأمناء أربع نساء، مما يمثل 22.2 في المائة.
    Es responsabilidad del Primer Ministro dirigir y orientar la política general del Gobierno y coordinar las actividades de todos los ministros. UN وتقع على رئيس الوزراء مسؤولية قيادة وتوجيه السياسة العامة للحكومة وتنسيق أنشطة جميع الوزراء.
    El programa está financiado con cargo al presupuesto de la seguridad social, que forma parte del Presupuesto general del Gobierno Federal. UN ويموَّل البرنامج من ميزانية الضمان الاجتماعي، التي تشكل جزءاً من الميزانية العامة للحكومة الاتحادية.
    Este proyecto de ley se ha transmitido a la Secretaría general del Gobierno para que lo adopte el Consejo de Ministros. UN وقد أحيل مشروع القانون المذكور إلى الأمانة العامة للحكومة لكي يعتمده مجلس الوزراء.
    El Gabinete formula las políticas y se encarga del control general del Gobierno. UN ويرسم مجلس الوزراء السياسة العامة ويقوم بالمراقبة العامة للحكومة.
    Se ha formulado una serie de objetivos transversales de igualdad entre los géneros que constituyen la política general del Gobierno. UN وذكرت أنه تم وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن هذه الأهداف تشكل السياسية العامة للحكومة.
    Señaló que la situación de la seguridad en el Yemen seguía generando gran preocupación y que la capacidad general del Gobierno en materia de seguridad seguía siendo limitada. UN ولاحظ أن الحالة الأمنية في اليمن لا تزال تشكل مصدراً لشواغل كبيرة، وأن القدرة العامة للحكومة في مجال الأمن تظل محدودة.
    El Secretario general del Gobierno participa siempre en las reuniones del Consejo. UN ويقوم الأمين العام للحكومة على الدوام بالاشتراك في جلسات مجلس الأمن الوطني.
    La Orden Ejecutiva No. 2 promulgada en 2003 estipula que todas las entidades gubernamentales que generen ingresos deben depositarlos en el Banco Central de Liberia en la cuenta general del Gobierno Nacional de Transición. UN الأمر التنفيذي رقم 2، الصادر في عام 2003، ينص على أن تودِع جميع الهيئات الحكومية المدرة للدخل إيراداتها لدى المصرف المركزي الليبري في الحساب العام للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
    El déficit general del Gobierno central también se redujo considerablemente y se espera que alcance una media del 2% del PIB. UN وانخفض أيضا العجز العام للحكومة المركزية انخفاضا كبيرا ومن المتوقع أن يبلغ 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    El programa es coherente con el objetivo general del Gobierno de sostener un alto crecimiento económico y reducir considerablemente la pobreza. UN وأوضح أن البرنامج متوائم مع الهدف العام للحكومة المتمثل في المداومة على النمو الاقتصادي المرتفع والحد كثيرا من الفقر.
    En la actualidad me desempeño como Contador general del Gobierno de la República de Zambia, correspondiéndome prestar servicios de contabilidad y gestión financiera. UN أعمل حاليا بصفتي المحاسب العام لحكومة جمهورية زامبيا. وأنا مسؤول بهذه الصفة عن تقديم خدمات المحاسبة والإدارة المالية.
    El enfoque preconizado por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina es un elemento verdaderamente positivo de la política exterior general del Gobierno democrático del Presidente Carlos Ménem. UN إن النهج الذي يدعو إليه وزير خارجية اﻷرجنتين عنصر إيجابي حقا في السياسة الخارجية العامة لحكومة الرئيس كارلوس منعم الديمقراطية.
    En los últimos 20 años, este proceso ha evolucionado a un ritmo vertiginoso en la periferia de la política general del Gobierno. UN ففي السنوات العشرين الماضية، تطورت هذه العملية بمعدل رهيب على محيط سياسة الحكومة العامة.
    Decreto Ejecutivo 265, de fecha 23 de enero de 2004, por el que se definen el enfoque y el mecanismo institucional del programa general del Gobierno para combatir la delincuencia transnacional. UN الأمر التنفيذي رقم 265، المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2004 - يحدد هذا الأمر التنفيذي النهج والآلية المؤسسية للبرنامج الحكومي الشامل في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Política general del Gobierno sobre la atención médica UN السياسة الحكومية العامة في مجال الرعاية الطبية
    Puesto que siguen produciéndose algunos casos de poligamia, desea saber si los matrimonios polígamos pueden inscribirse y cuál es la actitud general del Gobierno hacia esas uniones. UN وتابعت قائلة إنه لما كانت بعض حالات تعدد الزوجات ما زالت تحدث، فإنها تود معرفة ما إذا كانت هذه الزيجات المتعددة يمكن تسجيلها وما هو موقف الحكومة عموماً إزاء هذه الزيجات.
    Obligación general del Gobierno de garantizar la aplicación eficaz, incluido el reconocimiento de la función desempeñada por la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واجب الحكومة الشامل في ضمان التنفيذ الفعال، بما في ذلك الاعتراف بدور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة.
    El déficit general del Gobierno no debe exceder del 3% del PNB y la deuda pública no debe exceder del 60% del PIB al comienzo de la UEM. UN ويجب أن لا يزيد عجز الحكومة العام عن ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وأن لا يزيد الدين العام عن ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في بداية قيام الاتحاد الاقتصادي والنقدي.
    Desearía también señalar a la atención un estudio realizado recientemente por la Oficina de Contaduría general del Gobierno de los Estados Unidos sobre la marcha de la reforma en las Naciones Unidas. UN 262- وأود أيضا أن ألفت الانتباه إلى استعراض أجراه مؤخرا مكتب المحاسبة العامة بحكومة الولايات المتحدة بشأن التقدم المحرز في إصلاح الأمم المتحدة.
    Los fondos de ayuda bilateral se utilizan teniendo muy presente el programa de desarrollo general del Gobierno receptor. UN ويجري انفاق أموال المعونة الثنائية مع إيلاء الاعتبار الكامل للبرنامج الانمائي الشامل للحكومة المستفيدة.
    El objetivo general del Gobierno es reducir las desigualdades entre los géneros, en particular mediante un mayor poder económico, social, cultural y político de la mujer. UN والهدف العام الذي تسعى الحكومة إلى بلوغه هو الحد من عدم المساواة بين الجنسين، لا سيما عن طريق تعزيز النفوذ الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي للمرأة.
    En muchos casos había habido una descentralización de la propiedad del puerto desde el gobierno central a los gobiernos estatales, frecuentemente como resultado de la política general del Gobierno de liberalización de la economía. UN وفي حالات عديدة أُدخلت اللامركزية على ملكية الموانئ فتحولت ملكيتها من الحكومة المركزية إلى حكومات الولايات، وذلك في أحوال كثيرة نتيجة سياسة حكومية عامة ترمي إلى تحرير الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus