Según informa el Secretario General en el documento A/49/459, el PNUD cumplió esa directiva con gran competencia. | UN | وقد أنجز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا التوجيه بكفاءة، على نحو ما ذكره اﻷمين العام في الوثيقة A/49/459. |
Por estos motivos hemos analizado con detención el informe que nos presenta el Secretario General en el documento A/53/456, en cumplimiento de la resolución 52/26. | UN | ولهذه اﻷسباب حللنا بعناية التقرير المقدم من اﻷمين العام في الوثيقة A/53/456، امتثالا ﻷحكام القرار ٥٢/٢٦. |
Sin embargo, como afirma el Secretario General en el documento A/55/350/Add.1, en términos de cantidad, fiabilidad y eficacia, la financiación externa ha sido desalentadora. | UN | ولكن التمويل الخارجي، كما يشير الأمين العام في الوثيقة A/55/350/Add.1، مخيب للآمال سواء من حيث الكم أو الموثوقية أو الفعالية. |
Las observaciones correspondientes del Comité Administrativo de Coordinación se transmitieron a la Asamblea General en el documento A/50/721/Add.1. | UN | وأحيلت التعليقات ذات الصلة المقدمة من لجنة التنسيق اﻹدارية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/50/721/Add.1. |
Estos se describen en una recopilación actualizada que se ha distribuido a la Asamblea General en el documento A/48/708. | UN | ويرد وصف لهذه البرامج في تقرير تجميعي مستكمل، عُمم على الجمعية العامة في الوثيقة A/48/708. |
La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/57/231. | UN | ستنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/231. |
La Asamblea General examinará ahora el pedido que formula el Secretario General en el documento A/58/239. | UN | تتناول الجمعية العامة الآن طلبا مقدما من الأمين العام في الوثيقة A/58/239. |
La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/60/237. | UN | تنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/60/237. |
En ese sentido, fuera de las propuestas hechas por el Secretario General en el documento S/26358, que se podrían llevar a la práctica de inmediato, el primer paso hacia el establecimiento de esas normas podrían consistir en aprobar una declaración de principios. | UN | وبهذا الصدد وإلى جانب عدد من الاقتراحات تقدم به اﻷمين العام في الوثيقة S/26358 ويمكن تنفيذه فورا، فإن الخطوة اﻷولى باتجاه سن تلك القواعد قد تكون إصدار إعلان مبادئ. |
Apoyamos las opiniones manifestadas por el Secretario General en el documento A/49/177 y Corr.1 y Add.1 acerca del fortalecimiento de la eficacia del funcionamiento del Fondo y la movilización de los recursos necesarios. | UN | إننا نؤيد اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الوثيقة A/49/177/Add.1 بشأن تعزيز فعالية أداء الصندوق لوظائفه وتعبئة الموارد الضرورية. |
Como explica el Secretario General en el documento A/48/530, cada organización quizá deba modificar sus prácticas, procedimientos y sistemas financieros antes de poder aplicar íntegramente las normas; habrá que procurar que este proceso no dure demasiado. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام في الوثيقة A/48/530، قد تجد كل منظمة ضرورة ﻹجراء تغييرات في ممارساتها وإجراءاتها وأنظمتها المالية قبل أن تتمكن من تطبيق هذه المعايير بالكامل. |
28. Muchos de los acontecimientos positivos mencionados por el Secretario General en el documento " Un Programa de Paz " (A/47/277-S/24111) fueron producto de la labor del Comité Especial. | UN | ٢٨ - وأضاف أن العديد من التطورات اﻹيجابية التي استشهد بها اﻷمين العام في الوثيقة " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111) كانت نتاجا لعمل اللجنة الخاصة. |
Por consiguiente, estamos de acuerdo con las opiniones expresadas por la Corte y el Secretario General en el documento A/C.5/49/8 en lo que respecta a que vuelva a utilizarse el régimen de pensiones anterior. | UN | ولذلك، نوافق على اﻵراء التي أعربت عنها المحكمة، واﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/49/8، بشأن طلب العودة إلى نظام المعاشات التقاعدية السابق. |
En el informe elaborado por el Director General de la UNESCO, transmitido por el Secretario General en el documento A/52/292, se presenta una idea amplia sobre el desarrollo del concepto y las diversas actividades realizadas para promover una cultura de paz. | UN | ويعطي تقرير المدير العام لليونسكو، الذي أحاله اﻷمين العام في الوثيقة A/52/292، صورة شاملة لتطوير المفهوم ولمختلف اﻷنشطة التي يجري تنفيذها من أجل وضع ثقافة للسلام. |
El informe de la UNESCO transmitido por el Secretario General en el documento A/52/292 y que se presentó de conformidad con la resolución 51/101, del año pasado, proporciona un marco importante y útil para nuestras deliberaciones en esta Asamblea. | UN | وتقرير اليونسكو، الذي أحاله اﻷمين العام في الوثيقة A/52/292، المقدمة وفقا لقرار العام الماضي ٥١/١٠١، يتيح إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية. |
Los resultados de esa auditoría fueron transmitidos a la Asamblea General en el documento A/49/680. | UN | وقد أحيلت نتائج تلك المراجعة الحسابية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/49/680. |
El proyecto de reestructuración presentado a la Asamblea General en el documento A/C.5/50/71 se basa en el conjunto de esas aportaciones. | UN | ويستند مشروع إعادة التشكيل الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/50/71 إلى مجموع هذه التقارير. |
El texto de la decisión 1997/293 se ha presentado a la Asamblea General en el documento A/C.3/52/L.9. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن نص المقرر ١٩٩٧/٢٩٣ معروض على الجمعية العامة في الوثيقة A/C.3/52/L.9. |
A continuación se ofrece un resumen de las principales conclusiones del informe de inspección presentado a la Asamblea General en el documento A/52/777. | UN | ويرد فيما يلي موجز للنتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التفتيش الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/777. |
La delegación de Filipinas celebra el informe del Secretario General en el documento A/49/477. | UN | ان وفد الفلبين يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/477. |
Las recomendaciones y observaciones pertinentes se han formulado en la inteligencia de que pueden ser objeto de nuevo examen y revisión a la luz de las medidas que tome la Asamblea General sobre las propuestas hechas por el Secretario General en el documento A/60/568. | UN | وتقدّم التوصيات والملاحظات ذات الصلة بالموضوع على أساس أنها ربما تُخضع لمزيد من الاستعراض والتنقيح، في ضوء أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/60/568. |
A los fines de una comparación, la bienalización de las propuestas del Secretario General en el documento A/C.5/49/24 habría supuesto un aumento de 11,1 millones de dólares. | UN | وﻷغراض المقارنة كانت مقترحات اﻷمين العام المطروحة في الوثيقة A/C.5/49/24 على أساس فترة السنتين، ستشمل زيادة قدرها ١١,١ مليون دولار. |