"general en el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام في الوثيقة
        
    • العامة في الوثيقة
        
    • العام الوارد في الوثيقة
        
    • العام الواردة في الوثيقة
        
    • العام المطروحة في الوثيقة
        
    Según informa el Secretario General en el documento A/49/459, el PNUD cumplió esa directiva con gran competencia. UN وقد أنجز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا التوجيه بكفاءة، على نحو ما ذكره اﻷمين العام في الوثيقة A/49/459.
    Por estos motivos hemos analizado con detención el informe que nos presenta el Secretario General en el documento A/53/456, en cumplimiento de la resolución 52/26. UN ولهذه اﻷسباب حللنا بعناية التقرير المقدم من اﻷمين العام في الوثيقة A/53/456، امتثالا ﻷحكام القرار ٥٢/٢٦.
    Sin embargo, como afirma el Secretario General en el documento A/55/350/Add.1, en términos de cantidad, fiabilidad y eficacia, la financiación externa ha sido desalentadora. UN ولكن التمويل الخارجي، كما يشير الأمين العام في الوثيقة A/55/350/Add.1، مخيب للآمال سواء من حيث الكم أو الموثوقية أو الفعالية.
    Las observaciones correspondientes del Comité Administrativo de Coordinación se transmitieron a la Asamblea General en el documento A/50/721/Add.1. UN وأحيلت التعليقات ذات الصلة المقدمة من لجنة التنسيق اﻹدارية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/50/721/Add.1.
    Estos se describen en una recopilación actualizada que se ha distribuido a la Asamblea General en el documento A/48/708. UN ويرد وصف لهذه البرامج في تقرير تجميعي مستكمل، عُمم على الجمعية العامة في الوثيقة A/48/708.
    La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/57/231. UN ستنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/231.
    La Asamblea General examinará ahora el pedido que formula el Secretario General en el documento A/58/239. UN تتناول الجمعية العامة الآن طلبا مقدما من الأمين العام في الوثيقة A/58/239.
    La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/60/237. UN تنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/60/237.
    En ese sentido, fuera de las propuestas hechas por el Secretario General en el documento S/26358, que se podrían llevar a la práctica de inmediato, el primer paso hacia el establecimiento de esas normas podrían consistir en aprobar una declaración de principios. UN وبهذا الصدد وإلى جانب عدد من الاقتراحات تقدم به اﻷمين العام في الوثيقة S/26358 ويمكن تنفيذه فورا، فإن الخطوة اﻷولى باتجاه سن تلك القواعد قد تكون إصدار إعلان مبادئ.
    Apoyamos las opiniones manifestadas por el Secretario General en el documento A/49/177 y Corr.1 y Add.1 acerca del fortalecimiento de la eficacia del funcionamiento del Fondo y la movilización de los recursos necesarios. UN إننا نؤيد اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الوثيقة A/49/177/Add.1 بشأن تعزيز فعالية أداء الصندوق لوظائفه وتعبئة الموارد الضرورية.
    Como explica el Secretario General en el documento A/48/530, cada organización quizá deba modificar sus prácticas, procedimientos y sistemas financieros antes de poder aplicar íntegramente las normas; habrá que procurar que este proceso no dure demasiado. UN وكما أوضح اﻷمين العام في الوثيقة A/48/530، قد تجد كل منظمة ضرورة ﻹجراء تغييرات في ممارساتها وإجراءاتها وأنظمتها المالية قبل أن تتمكن من تطبيق هذه المعايير بالكامل.
    28. Muchos de los acontecimientos positivos mencionados por el Secretario General en el documento " Un Programa de Paz " (A/47/277-S/24111) fueron producto de la labor del Comité Especial. UN ٢٨ - وأضاف أن العديد من التطورات اﻹيجابية التي استشهد بها اﻷمين العام في الوثيقة " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111) كانت نتاجا لعمل اللجنة الخاصة.
    Por consiguiente, estamos de acuerdo con las opiniones expresadas por la Corte y el Secretario General en el documento A/C.5/49/8 en lo que respecta a que vuelva a utilizarse el régimen de pensiones anterior. UN ولذلك، نوافق على اﻵراء التي أعربت عنها المحكمة، واﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/49/8، بشأن طلب العودة إلى نظام المعاشات التقاعدية السابق.
    En el informe elaborado por el Director General de la UNESCO, transmitido por el Secretario General en el documento A/52/292, se presenta una idea amplia sobre el desarrollo del concepto y las diversas actividades realizadas para promover una cultura de paz. UN ويعطي تقرير المدير العام لليونسكو، الذي أحاله اﻷمين العام في الوثيقة A/52/292، صورة شاملة لتطوير المفهوم ولمختلف اﻷنشطة التي يجري تنفيذها من أجل وضع ثقافة للسلام.
    El informe de la UNESCO transmitido por el Secretario General en el documento A/52/292 y que se presentó de conformidad con la resolución 51/101, del año pasado, proporciona un marco importante y útil para nuestras deliberaciones en esta Asamblea. UN وتقرير اليونسكو، الذي أحاله اﻷمين العام في الوثيقة A/52/292، المقدمة وفقا لقرار العام الماضي ٥١/١٠١، يتيح إطارا هاما ومفيدا لمداولاتنا في هذه الجمعية.
    Los resultados de esa auditoría fueron transmitidos a la Asamblea General en el documento A/49/680. UN وقد أحيلت نتائج تلك المراجعة الحسابية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/49/680.
    El proyecto de reestructuración presentado a la Asamblea General en el documento A/C.5/50/71 se basa en el conjunto de esas aportaciones. UN ويستند مشروع إعادة التشكيل الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/50/71 إلى مجموع هذه التقارير.
    El texto de la decisión 1997/293 se ha presentado a la Asamblea General en el documento A/C.3/52/L.9. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نص المقرر ١٩٩٧/٢٩٣ معروض على الجمعية العامة في الوثيقة A/C.3/52/L.9.
    A continuación se ofrece un resumen de las principales conclusiones del informe de inspección presentado a la Asamblea General en el documento A/52/777. UN ويرد فيما يلي موجز للنتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التفتيش الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/777.
    La delegación de Filipinas celebra el informe del Secretario General en el documento A/49/477. UN ان وفد الفلبين يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/477.
    Las recomendaciones y observaciones pertinentes se han formulado en la inteligencia de que pueden ser objeto de nuevo examen y revisión a la luz de las medidas que tome la Asamblea General sobre las propuestas hechas por el Secretario General en el documento A/60/568. UN وتقدّم التوصيات والملاحظات ذات الصلة بالموضوع على أساس أنها ربما تُخضع لمزيد من الاستعراض والتنقيح، في ضوء أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/60/568.
    A los fines de una comparación, la bienalización de las propuestas del Secretario General en el documento A/C.5/49/24 habría supuesto un aumento de 11,1 millones de dólares. UN وﻷغراض المقارنة كانت مقترحات اﻷمين العام المطروحة في الوثيقة A/C.5/49/24 على أساس فترة السنتين، ستشمل زيادة قدرها ١١,١ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus