8. Información solicitada por la Asamblea General en el párrafo 53 de la resolución 65/251 | UN | 8 - المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 53 من القرار 65/251 |
De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 64 de | UN | أساس دولار واحد في السنة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 64 من |
2. Como indicó el Secretario General en el párrafo 2 de su informe, la Asamblea General, en el párrafo 2 de la sección XVIII de su resolución 47/219 A, de 23 de diciembre de 1992, pidió que: | UN | ٢ - وكما ذكر اﻷمين العام في الفقرة ٢ من تقريره، طلبت منه الجمعية العامة في الفقرة ٢ من الجزء الثامن عشر من قرارها ٤٧/٢١٩ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢: |
Cada uno de ellos viola los acuerdos bilaterales a que se ha referido el Secretario General en el párrafo 352 de su Memoria. | UN | كل هذه اﻷشياء تنتهك الاتفاقات الثنائية التي أشار اليها اﻷمين العام في الفقرة ٣٥٢ من تقريره. |
Otros elementos positivos que también merecen mención son los que pone de relieve el Secretario General en el párrafo 5 de su informe. | UN | وثمة عناصر إيجابية أخرى يجدر ذكرها أيضا وقد أشار إليها اﻷمين العام في الفقرة ٥ من تقريره. |
Es por eso importante que los Estados ribereños respondan al llamamiento formulado por la Asamblea General en el párrafo 6 de su resolución 60/30 y hagan ese depósito, si no lo han hecho ya, lo antes posible. | UN | ولذا فمن المهم للدول الساحلية الأطراف الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 6 من قرارها 60/30 والشروع في أقرب وقت ممكن في هذا الإيداع، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل. |
2. El FNUAP presenta sus cuentas bienales para 1992-1993 de conformidad con los cambios en los procedimientos financieros del FNUAP aprobados por la Asamblea General en el párrafo 6 de su resolución 45/235, de 21 de diciembre de 1990. | UN | ٢ - ويقدم الصندوق حساباته عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ طبقا للتغييرات التي طرأت على اجراءات الصندوق المالية التي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة ٦ من القرار ٤٥/٢٣٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
La Asamblea General, en el párrafo 18 de su resolución 48/254, decidió posponer la adopción de las medidas relativas al saldo excedente en la Cuenta de Orden a que se refiere el párrafo 17 de la resolución. | UN | وقررت الجمعية العامة في الفقرة ١٨ من قرارها ٤٨/٢٥٤، أن ترجئ اتخاذ أي إجراءات بشأن ادراج الرصيد الفائض في الحساب المعلق، على النحو المشــار إليه في الفقــرة ١٧ من ذلك القرار. |
La Asamblea General, en el párrafo 45 de la resolución 48/42, declaró que la capacitación del personal de mantenimiento de la paz es responsabilidad primordial de los Estados Miembros. | UN | ٩٢ - المبدأ - ذكرت الجمعية العامة في الفقرة ٤٥ من قرارها ٤٨/٤٢ أن تدريب أفراد حفظ السلام هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول أﻷعضاء. |
La Comisión Consultiva señala que el Secretario General aún no ha establecido directrices concretas sobre los requisitos en materia de recepción de contribuciones y utilización de los fondos destinados al Tribunal Internacional, tal como lo solicitó la Asamblea General en el párrafo 13 de esa resolución. | UN | وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام لم يصدر حتى اﻵن مبادئ توجيهية محددة بشأن شروط قبول المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من ذلك القرار. |
La Asamblea General, en el párrafo 28 de su resolución 50/120, pidió también que se mejorasen la definición del enfoque programático, así como las directrices al respecto. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٢٨ من قرارها ٥٠/١٢٠ تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي. |
La Asamblea General, en el párrafo 2 de la parte IV de su resolución 50/216, convino con la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | ووافقت الجمعية العامة في الفقرة ٢ من الجزء رابعا من قرارها ٥٠/٢١٦ على توصية اللجنة الاستشارية. |
Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 6 de la parte dispositiva de su resolución 53/72, la Secretaría ha adoptado las medidas que se exponen a continuación. | UN | ٤ - عملا بطلب الجمعية العامة في الفقرة ٦ من القرار ٥٣/٧٢، اتخذت اﻷمانة العامة اﻹجراءات التالية. |
También se espera que desempeñen un papel significativo en el examen de los temas relacionados entre sí mencionados por el Secretario General en el párrafo 56 de su informe. | UN | ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره. |
Subrayamos el reconocimiento implícito del Secretario General en el párrafo 652 de que las actividades de diplomacia preventiva son de naturaleza diplomática. | UN | ونؤكد على الاعتراف الضمني الذي أورده اﻷمين العام في الفقرة ٦٥٢ بأن أنشطة الدبلوماسية الوقائية أنشطة ذات طبيعة دبلوماسية. |
Por último, el orador recalca lo expresado por el Secretario General en el párrafo 51 del informe mencionado, que Indonesia suscribe sin reservas. | UN | ٥٢ - واختتم كلمته بقوله إن وفده يؤيد بصدق اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرة ١٥ من التقرير. |
En general, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome las medidas indicadas por el Secretario General en el párrafo 38 de su informe. | UN | ٥٢ - وبصفة عامة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتخذ الجمعية العامة التدابير التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٣٨ من تقريره. |
No obstante, los textos revisados están formulados en forma de convención, ya que el proyecto de recomendación dirigido a la Asamblea General en el párrafo 9 supra prevé la posibilidad de una convención. | UN | غير أن النصوص المنقحة صيغت في شكل اتفاقية نظرا إلى أن مشروع التوصية إلى الجمعية العامة الوارد في الفقرة 9 ينص على إمكانية اعتماد شكل الاتفاقية. |
En lo que respecta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 57 de su resolución 65/251, he aquí la respuesta del Secretario General. | UN | 216 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 57 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي. |
Estamos de acuerdo con la propuesta que hace el Secretario General en el párrafo 37 de su informe, en la que pide la convocación de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. | UN | واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب. |
También quiero poner de relieve las observaciones que hace el Secretario General en el párrafo 556 de su Memoria respecto de las consecuencias imprevistas de las sanciones de las Naciones Unidas para algunas poblaciones civiles en los países en que se han aplicado, en especial para los grupos vulnerables. | UN | كما أود أن أبرز ملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٥٥٦ من تقريره والمتصلة باﻷضرار غير المقصودة التي لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة. |
265. De conformidad con el acuerdo a que llegó la Comisión en su 49º período de sesiones, respaldado por la Asamblea General en el párrafo 48 de su resolución 61/111, la Comisión examinó ese tema en el marco de un plan de trabajo plurianual. | UN | 265- وفقا للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين وأقرته الجمعية العامة بموجب الفقرة 48 من قرارها 61/111، نظرت اللجنة في هذا البند في إطار خطة عمل متعددة السنوات. |
4. El presente informe responde a las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en el párrafo 25 del Programa de Acción del Tercer Decenio y a la mencionada solicitud de la Comisión. | UN | ٤- وقد أعد هذا التقرير الحاقا بتوصيات الجمعية العامة الواردة في الفقرة ٥٢ من برنامج عمل العقد الثالث وبطلب اللجنة المشار اليه أعلاه. |
Cuando menos, quisiéramos ver en el informe la intención de darle un papel más relevante a las comisiones regionales en la provisión de cooperación técnica, ya que su presencia en el terreno les otorga cierta ventaja comparativa para hacerlo, tal como lo reconoce el propio Secretario General en el párrafo 123. | UN | وكنا نود أن نرى في التقرير، على الأقل، نيــة إعطــاء الكيانات الإقــليمية دورا أكثر أهــمية فيما يتصل بتقديم التعاون التقني، لا سيما أن التواجد الميداني لهذه الكيــانات يمنحــها ميزة مقــارنة مؤكدة للقــيام بذلك، كما يعترف بذلك الأمين العام نفسه في الفقرة 123. |
Lista de nuevos informes solicitados por la Asamblea General en el párrafo 32 de su resolución 61/261 | UN | قائمة بالتقارير الأخرى التي طلبت الجمعية العامة تقديمها بموجب الفقرة 32 من قرارها 61/261 |