Si bien se han producido una serie de incidentes graves, la situación general en materia de seguridad en Timor Oriental ha sido estable. | UN | وعلى الرغم من وقوع عدد من الحوادث الخطيرة، تبقى الحالة الأمنية العامة في تيمور الشرقية مستقرة. |
Se adoptaron decisiones de importancia para mejorar la situación general en materia de seguridad, a fin de propiciar el libre desplazamiento de personas y bienes en el país. | UN | واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد. |
Exposición de la política general en materia de seguridad | UN | بيان بشأن السياسة الأمنية العامة |
La situación general en materia de seguridad ha sido de calma y tranquilidad desde que Timor-Leste asumió oficialmente el 20 de mayo la responsabilidad cabal por ella. | UN | 27 - منذ أن تولت تيمور- ليشتي رسميا كامل المسؤولية عن الأمن في 20 أيار/مايو، ظل الوضع الأمني العام يتسم بالهدوء والسلم. |
La delincuencia y la violencia relacionada con las drogas también siguen presentando amenazas cotidianas para la situación general en materia de seguridad. | UN | ولا تزال الجريمة والعنف المتصل بالمخدرات أيضا يشكلان خطرا يوميا على الحالة الأمنية بشكل عام. |
Resumiendo, la situación general en materia de seguridad sigue siendo tensa. | UN | 14 - خلاصة القول إن الحالة الأمنية عموما لا تزال متوترة. |
Sin embargo, a pesar de la estabilidad relativa, la situación general en materia de seguridad sigue siendo muy frágil. | UN | ولكن، ورغم الاستقرار النسبي، فإن الحالة الأمنية عموماً لا تزال هشة للغاية. |
Se prevé que la situación general en materia de seguridad en Bosnia y Herzegovina se mantendrá estable. | UN | 14 - من المتوقع أن تظل الحالة الأمنية العامة مستقرة داخل البوسنة والهرسك. |
Se están examinando actualmente los planes para crear una base de fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas y de promoción entre los organismos de las Naciones Unidas en la región de la vigilancia de la situación general en materia de seguridad relativa al desarme, la desmovilización y la reinserción. | UN | وتجري حاليا مناقشة خطط لإنشاء برنامج لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وتعزيز رصد الحالة الأمنية العامة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ما بين وكالات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Confía en que se produzca un mejoramiento sostenido de la situación general en materia de seguridad y una recuperación de la situación económica en el territorio palestino ocupado que permitan al Organismo reducir paulatinamente sus operaciones de emergencia en favor de sus programas principales. | UN | وقال إنه يأمل في حدوث تحسن مستمر في الحالة الأمنية العامة والحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ فهذا سيمكّن الوكالة من الحد من عمليات الطوارئ التي تقوم بها والتركيز على برامجها الأساسية. |
La situación general en materia de seguridad en el país se ha mantenido en calma desde la retirada de la UNAMSIL. | UN | 13 - بقيت الحالة الأمنية العامة في البلد هادئة منذ مغادرة البعثة. |
54. La situación general en materia de seguridad es buena; se han registrado algunos incidentes localizados, que han sido contenidos. | UN | 54 - والحالة الأمنية العامة جيدة؛ وقد حدثت بعض الحوادث المحلية ولكن ثم احتواؤها. |
En los últimos meses, la situación general en materia de seguridad en Darfur se ha caracterizado por una violencia e inseguridad continuas. | UN | 2 - اتسمت الحالة الأمنية العامة في دارفور، في الأشهر الأخيرة، باستمرار أعمال العنف وانعدام الأمن. |
Desde los acontecimientos ocurridos en marzo, la situación general en materia de seguridad en Sierra Leona sigue siendo principalmente de calma. | UN | 19 - ظلت الحالة الأمنية العامة في سيراليون هادئة إلى حد كبير منذ الأحداث التي وقعت في شهر آذار/مارس. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno también examinaron en detalle la situación general en materia de seguridad que impera en la región de los Grandes Lagos y en África meridional y recomendaron que se adoptaran medidas adecuadas. | UN | واستعرض رؤساء الدول والحكومات أيضا بالتفصيل الحالة الأمنية العامة السائدة في منطقة البحيرات الكبرى وفي الجنوب الأفريقي وأوصوا باتخاذ تدابير ذات صلة. |
En particular, la EUFOR buscó indicadores de posibles cambios o motivos de preocupación con respecto a la situación general en materia de seguridad. | UN | وعلى وجه الخصوص، فحصت القوة المشهد بحثا عن مؤشرات من شأنها أن تفيد بأي تغيير محتمل أو مصدر قلق ممكن فيما يتعلق بالتوقعات الأمنية العامة. |
Durante el período que abarca el informe, la situación general en materia de seguridad siguió siendo de calma, sin que se produjeran incidentes de importancia. | UN | 9 - ظل الوضع الأمني العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير هادئ، حيث لم يسجل وقوع حوادث هامة. |
1. Situación general en materia de seguridad en el Afganistán y en otras zonas de alto riesgo | UN | 1 - الوضع الأمني العام داخل أفغانستان والمواقع الأخرى الشديدة الخطر |
Después de la firma del Tratado de Paz de Darfur, la situación general en materia de seguridad ha empeorado en todo Darfur. | UN | 66 - عقب التوقيع على اتفاق سلام دارفور تدهورت الحالة الأمنية بشكل عام في جميع أنحاء دارفور. |
La introducción del sistema facilitó la capacitación cruzada entre el personal de TIC y el personal del Departamento de Seguridad, permitiendo que las oficinas se prestaran asistencia recíproca y potenciaran los procesos y datos comunes, aumentando de ese modo la capacidad general en materia de seguridad. | UN | وييسر تنفيذ هذا النظام أيضا التدريب المتعدد التخصصات لموظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة السلامة والأمن، وهو ما يمكن المكاتب من أن يساعد بعضها بعضا وأن تستخدم عمليات وبيانات مشتركة، الأمر الذي يزيد من تحسين القدرات الأمنية بشكل عام. |
Toda expansión del personal o las actividades de las Naciones Unidas fuera de la zona internacional exigirá no sólo la aplicación de las amplias medidas de protección enunciadas en anteriores informes sino también una mejora cualitativa del entorno general en materia de seguridad. | UN | ومن ثم، فإن أي توسع في أعداد موظفي الأمم المتحدة أو أنشطتها خارج " المنطقة الدولية " لا يتطلب تنفيذ ترتيبات الحماية الموسعة المبينة في تقاريري السابقة، فحسب، بل يتطلب أيضا تحسنا نوعيا في البيئة الأمنية عموما. |
Además, si bien la situación general en materia de seguridad ha seguido en calma y ha sido pacífica desde que el 20 de mayo Timor-Leste asumió oficialmente toda la responsabilidad en materia de seguridad, deben considerarse motivos de preocupación el contrabando, el comercio ilegal y el cruce de las fronteras, como así también las tensiones que se desataron a raíz de las manifestaciones que tuvieron lugar Dili en julio. | UN | وعلى الرغم أيضا من أن الحالة الأمنية عموما ما زال يسودها الهدوء والسلام منذ أن تولت تيمور - ليشتي رسميا كامل المسؤولية عن الأمن في 20 أيار/مايو، فإن أعمال التهريب والاتجار غير المشروع والعبور غير المشروع للحدود ينبغي أن ينظر إليها على أنها مدعاة للقلق، وكذلك التوترات المتعلقة بالمظاهرات التي حدثت في ديلي في تموز/يوليه الماضي. |
El empeoramiento de la situación general en materia de seguridad y las continuas violaciones de los derechos humanos son especialmente preocupantes. | UN | ويبعث تردي الأوضاع الأمنية عموماً والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان على قلق بالغ. |