"general en su informe sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام في تقريره عن
        
    • العام في تقريره بشأن
        
    • العام في تقريره المتعلق
        
    • العام الواردة في تقريره عن
        
    • العام الوارد في تقريره عن
        
    • العام في تقريره حول
        
    • العام في تقريره في
        
    • العامة في تقرير اللجنة عن
        
    • العامة في تقريره عن
        
    Como lo ha señalado el Secretario General en su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, UN وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها أنه
    Como lo señala el Secretario General en su informe sobre una cultura de paz, UN وكما يقول اﻷمين العام في تقريره عن ثقافة السلام:
    Las cuestiones planteadas por el Secretario General en su informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados afectan a todos los pueblos. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    Como subraya el Secretario General en su informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, UN وكما أكد اﻷمين العام في تقريره بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، من المقرر
    Esas mejoras las observa también el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ولاحظ تلك التحسينات أيضا الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    El Secretario General, en su informe sobre África, ha dicho que los conflictos y la prosperidad guardan relación. UN وقد ربط اﻷمين العام في تقريره عن أفريقيا بين الصراع والازدهار.
    Como ha señalado el Secretario General en su informe sobre un programa para profundizar el cambio, ha llegado el momento de examinar más a fondo los diversos aspectos de la cuestión de la migración. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن خطة لمزيد من التغيير، فقد حان الوقت لنلقي نظرة أشمل على مختلف أبعاد مسألة الهجرة.
    Sin embargo, como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de " Un programa de paz " , UN ومع ذلك، وكما يلاحظ اﻷمين العام في تقريره عن تنفيذ توصيات " خطة للسلام " فإن:
    En este sentido, cabe recordar las conclusiones formuladas por el Secretario General en su informe sobre la cuestión (A/49/363). UN ويجدر التذكير في هذا الشأن بالاستنتاجات التي صاغها اﻷمين العام في تقريره عن هذه المسألة )A/49/363(.
    Por cierto, nos preocupa el hecho de que se utilicen muy poco las instalaciones para conferencias de Nairobi, como lo señaló el Secretario General en su informe sobre los servicios de conferencias de las Naciones Unidas. UN إننا نشعر بالقلق إزاء الانخفاض الشديد في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي الذي أشار إليه اﻷمين العام في تقريره عن خدمات المؤتمرات باﻷمم المتحدة.
    Ello permitirá a todos los Estados Miembros tener una idea completa de una cuestión que el Secretario General en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas consideró prioritaria. UN وسيمكن ذلك جميع الدول اﻷعضاء من أخذ فكرة شاملة عن مسألة اعتبرها اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح الجمعية العامة مسألة ذات أولوية.
    79. Como observó el Secretario General en su informe sobre la función del microcrédito en la erradicación de la pobreza, el crédito necesita complementarse con acceso a tierras y a tecnología adecuada. UN 79- وكما لاحظ الأمين العام في تقريره عن دور الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، لا بد للائتمان من أن يستكمل بإمكانية الوصول إلى الأراضي والتكنولوجيا الملائمة.
    Queremos manifestar nuestro firme apoyo a la propuesta del Secretario General en su informe sobre las armas pequeñas, de que se elabore un mecanismo internacional de identificación y rastreo de las armas pequeñas y de supervisión de los embargos y sanciones. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا القوي للاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في تقريره عن الأسلحة الصغيرة بإنشاء آليات دولية من أجل تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة ومراقبة حالات الحظر والجزاءات.
    Como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, de las Naciones Unidas, el clima de cooperación y de consenso se vio gravemente erosionado por la guerra contra el Iraq. UN فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق.
    De igual forma, esperamos con interés las observaciones del Secretario General en su informe sobre pesca, en el que se incluirá una sección sobre los riesgos a la biodiversidad de los ecosistemas marinos vulnerables relacionados con las actividades pesqueras. UN ونحن نتطلع أيضا إلى ملاحظات الأمين العام في تقريره عن المصائد، الذي سوف يتضمن جزءا عن المخاطر التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ذات الصلة بأنشطة الصيد.
    Su delegación apoya categóricamente la invitación del Secretario General, en su informe sobre los resultados de la Cumbre del Milenio, de que se asigne una función más importante a los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN وأعرب عن تأييد وفده العميق لدعوة الأمين العام في تقريره عن نتائج قمة الألفية لإسناد دور أكبر للبلدان النامية في عملية صنع القرار العالمي.
    Las propuestas que hace el Secretario General en su informe sobre las modalidades proporcionan una buena base para un trabajo futuro dirigido a aclarar esos detalles, y el Grupo espera con interés trabajar con respecto a estas cuestiones bajo su liderazgo, Sr. Presidente. UN وتتيح الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن طرائق التنظيم أساسا صالحا لمواصلة العمل على توضيح هذه التفاصيل، وتتطلع المجموعة إلى العمل على هذه المسائل تحت قيادتكم، السيد الرئيس.
    El Secretario General, en su informe sobre la revitalización de la Asamblea General, señaló que: UN وقد قال الأمين العام في تقريره بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة:
    Respaldamos las propuestas constructivas que ha presentado el Secretario General en su informe sobre la eliminación de los conflictos armados en el mundo y la función de las Naciones Unidas a este respecto. Resaltaríamos la importancia especial de tres cuestiones. UN إننا نساند الاقتراحات البناءة التي طرحها الأمين العام في تقريره بشأن الحد من النزاعات المسلحة في العالم، ودور الأمم المتحدة في هذا السبيل، ونؤكد في هذا الخصوص على ثلاث قضايا هامة:
    Como señaló el Secretario General en su informe sobre la labor de la Organización, el desarme es un elemento crucial de la estrategia de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    Comparte íntegramente el punto de vista expresado por el Secretario General en su informe sobre la aplicación del Artículo 19 de la Carta (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    El Presidente señaló que en las reuniones públicas sobre Timor Oriental celebradas el 26 y el 29 de abril de 2002, se había expresado pleno apoyo a las recomendaciones sobre el establecimiento de la UNMISET hechas por el Secretario General en su informe sobre Timor Oriental. UN ولاحظ الرئيس، أنه كما ظهر في الاجتماع العام حول تيمور الشرقية المنعقد يومي 26 و 29 نيسان/أبريل 2002، هناك دعم كامل لتوصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن تيمور الشرقية لإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Estamos de acuerdo con el análisis que hace el Secretario General en su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo económico en África, en particular respecto a la interrelación entre desarrollo y paz. UN ونتفق مع تحليل اﻷمين العام الوارد في تقريره عن أسبـــــاب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فـــــي أفريقيا، وبخاصة فيما يتعلق بالعلاقات المتبادلة بين التنمية والسلام.
    Además, como indicó el Secretario General en su informe sobre las causas de los conflictos en África, aunque se brinda ayuda, el 70% de ésta se transfiere de nuevo a los países ricos a través de la contratación de asesores y otros consejeros técnicos. UN علاوة على ذلك، وكما لاحظ الأمين العام في تقريره حول أسباب الصراع في أفريقيا، فإن هذه المساعدة حتى عندما تتحقق، يعود 70 في المائة منها إلى البلدان الغنية مرة أخرى من خلال استقدام المستشارين وغيرهم من الخبراء الفنيين.
    El Grupo también comparte la preocupación expresada por el Secretario General en su informe sobre la presencia de violencia sexual y de género en las comunidades de Puerto Príncipe, particularmente en los campos de desplazados internos, problema que requiere una acción concertada y continua. UN وتتشاطر المجموعة أيضا القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره في ما يتعلق بوجود العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس في مقاطعات بورت - أو - برانس، خاصة في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا، وهو مشكلة تتطلب عملا متضافرا ومستمرا.
    Durante el período de sesiones el Comité siguió adelante con la preparación de nuevos documentos sobre las fuentes de radiación ionizante y sus efectos que había examinado en su 52º período de sesiones, celebrado del 26 al 30 de abril de 2004, y señalado a la atención de la Asamblea General en su informe sobre ese período de sesiones. UN وواصلت اللجنة في تلك الدورة تحديث وثائق جديدة عن مصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره جرى استعراض لها في دورة اللجنة الثانية والخمسين (26-30 نيسان/أبريل 2004) وقُدِّم تقرير بشأنها إلى الجمعية العامة في تقرير اللجنة عن تلك الدورة.()
    A este respecto, el Secretario General presenta propuestas a la Asamblea General en su informe sobre la inversión en el personal. UN وفي هذا الخصوص، يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره عن الاستثمار في الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus