Encontré que la Oficina del Presidente de la Asamblea General era el principal objetivo de esta denigración inaceptable. | UN | لقد وجدت أن وظيفة رئيس الجمعية العامة هي الهدف الأساسي لهذا الحط من المنزلة غير المقبول. |
La idea General era entablar un diálogo sobre el futuro de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | والفكرة العامة هي بدء حوار بشأن الأنشطة المقبلة والتنفيذية للأمم المتحدة. |
La idea General era entablar un diálogo sobre el futuro de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | والفكرة العامة هي بدء حوار بشأن الأنشطة المقبلة والتنفيذية للأمم المتحدة. |
En los decenios de 1920 y 1930, la tendencia General era imponer restricciones comerciales, lo cual afectó negativamente la situación económica mundial. | UN | ففي العشرينيات والثلاثينيات كان الاتجاه العام هو فرض القيود على التجارة مما أثر سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية. |
También es un hecho sorprendente, habida cuenta de que el Secretario General era plenamente consciente de cuándo se consideraría el tema. | UN | وقال إن ما يثير الدهشة أيضا في هذا الأمر، أن الأمين العام كان على علم تام بموعد تناول هذا البند. |
La Asamblea General era el órgano en que había pasado a residir la facultad de poner término a un mandato de la Sociedad de las Naciones. | UN | والجمعية العامة هي الجهاز الذي تقع فيه سلطة إنهاء انتداب لعصبة الأمم. |
Entre las soluciones apuntadas figuraba la mejora de la eficacia del debate anual en la Asamblea General sobre el tema de los océanos y el derecho del mar, y la Comisión reiteró que la Asamblea General era el órgano idóneo para proporcionar la coordinación necesaria. | UN | ومن بين الحلول التي طرحت زيادة فعالية المناقشة التي تدور في الجمعية العامة سنويا بشأن المحيطات وقانون البحار. وأكدت اللجنة مجددا على أن الجمعية العامة هي الهيئة المناسبة لتوفير التنسيق اللازم. |
Por consiguiente, si bien era importante incluir una reunión de parlamentarios en la labor de las Naciones Unidas, era necesario recordar que la Asamblea General era la encargada de decidir y votar y que en ella los gobiernos electos debían cumplir la función que les correspondía en virtud de la Carta. | UN | ولذلك، فرغم أن إدخال جزء خاص بالبرلمانيين في عمل اﻷمم المتحدة يتسم باﻷهمية، فمن الضروري أن نبقي في الحسبان أن الجمعية العامة هي التي يؤول إليها اتخاذ القرار والقيام بالتصويت وأن الحكومات المنتخبة يجب أن تضطلع في الجمعية العامة بالدور الذي يخولها إياه الميثاق. |
El mensaje General era que la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado ofrecía posibilidades y había demostrado ya algunos resultados tangibles, pero estaba condicionada por una serie de retos estratégicos y operacionales. | UN | والرسالة العامة هي أن التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص يتيح إمكانات وقد بين بالفعل إحراز بعض النتائج الملموسة، بيد أن مجموعة من التحديات الاستراتيجية والعملية قللت من تأثيرها. |
La cuestión de la revitalización no sólo implicaba un debate sobre la eficiencia; se trataba fundamentalmente de una cuestión de democratización y la Asamblea General era el único órgano de representación universal y sin derecho de veto. | UN | فمسألة التنشيط لا تستوجب مناقشة الكفاءة فحسب؛ بل إنها في الأساس مسألة متعلقة بإرساء الديمقراطية، والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة ذات العضوية الشاملة ولا يمارس فيها حق النقض. |
1) La norma General era que un Estado sólo podía ejercer la protección diplomática en favor de sus nacionales. | UN | 1) القاعدة العامة هي أنه لا يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا لمصلحة رعاياها فقط. |
1) La norma General era que un Estado sólo podía ejercer la protección diplomática en favor de sus nacionales. | UN | (1) القاعدة العامة هي أنه لا يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا لمصلحة رعاياها فقط. |
La expectativa en General era que los aumentos de precio de las monedas locales superarían toda repercusión negativa de la moneda de base. | UN | والتوقع العام هو أن ترجح الزيادات في الأسعار بالعملة المحلية أي أثر سلبي بعملة الأساس. |
El Fiscal General era el peticionario. | UN | وكان النائب العام هو المجيب على الادعاء في هذه الدعوى. |
Creo que el discurso del Secretario General era una declaración muy importante que contenía diversos mensajes. | UN | وأعتقد أن بيان الأمين العام كان من الأهمية بمكان وشمل نقاطاً عديدة. |
La Jefa de Gabinete dijo que la prioridad principal del Secretario General era retener al mayor número posible de personal a fin de mantener los conocimientos especializados necesarios en la Organización. | UN | وأشارت رئيسة المكتب إلى أن أهم أولويات الأمين العام هي كفالة الاحتفاظ بأكبر عدد ممكن من الموظفين محافظةً على الخبرة اللازمة في المنظمة. |
De hecho, a lo largo de todo el proceso de evaluación, la percepción General era que se necesitaba un futuro. | UN | 33 - وفي الواقع أنه طوال عملية التقييم والتحليل، كان التصور العام السائد هو أنه لا بد من بناء مستقبل. |
Su objetivo General era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
El objetivo General era asegurar que el PNUD respondiera a las necesidades nacionales de nuevos productos y servicios y, con ello, contribuyera de manera más eficaz a lograr resultados de desarrollo. | UN | وكان الهدف الأعم يتمثل في كفالة قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة لطلبات البلدان للمنتجات والخدمات الجديدة، وبالتالي المساهمة في نتائج التنمية بدرجة أكبر من الفاعلية. |
En opinión del autor, según el derecho interno, el Fiscal General era la única persona autorizada para pedir al presidente del tribunal penal la celebración de una audiencia sobre una causa. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن النائب العام يُعتبر بموجب القانون المحلي الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يطلب من رئيس المحكمة الجنائية عقد جلسة للاستماع إليه. |
La Reunión acordó que, como la Asamblea General era de alcance universal, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, se le debía permitir ejercer su autoridad al abordar todos los asuntos de importancia, incluidos la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | 70 - اتفق الاجتماع على وجوب تمكين الأمانة العامة الممثلة للعضوية العالمية، وفقاً لميثاق الأُمم المتحدة، من ممارسة سلطتها في معالجة جميع القضايا الكبرى، بما فيها قضايا السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
e) La intención del Secretario General era realizar un examen encaminado a mejorar aún más la eficiencia; | UN | )ﻫ( أن نية اﻷمين العام متجهة إلى إجراء استعراض لتحقيق مزيد من المكاسب في مجال الكفاءة؛ |
El objetivo General era conseguir un PNUD acorde con sus objetivos, para que pudiera hacer realidad el plan estratégico para 2014-2017, y aprovechar en la mejor manera posible los recursos asignados. | UN | وأن الهدف الشامل للتغيير الهيكلي هو جعل البرنامج أكثر ملاءمة للغرض حتى يمكنه تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، وتحقيق أفضل استفادة من الموارد المعهود بها إليه. |
Por lo general, era difícil determinar si los atacantes pertenecían a grupos de milicias porque la mayoría de ellos iban de paisano. | UN | ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
Intentaba esconder el hecho de que el General era su objetivo todo el tiempo. | Open Subtitles | وكانت تغطية لحقيقة أن الجنرال كان هدف لها طوال الوقت. |
La opinión General era que la incapacidad de esta Conferencia de llevar a cabo un trabajo de fondo no era un estancamiento debido al procedimiento sino una cuestión política de fondo. | UN | وقد سادت وجهة نظر عامة مفادها أن عجز المؤتمر عن إنجاز عمل جوهري لا يرجع إلى مأزق يتعلق بالإجراءات، وإنما يعزى إلى مشكلة سياسية جوهرية. |