"general para la igualdad entre mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام للمساواة بين المرأة
        
    • العام للمساواة بين النساء
        
    • العام لتحقيق المساواة بين المرأة
        
    • العام بشأن المساواة بين النساء
        
    Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres UN القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل
    El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN 585- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    Agradecería recibir aclaraciones sobre el ámbito de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, e información sobre los mecanismos jurídicos que existen para su aplicación. UN 37 - وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن نطاق القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، وما هي الآليات القانونية المتاحة لتنفيذ هذا القانون.
    La ejecución del Proequidad permitió hacer visible, en la sociedad y el Estado, el carácter sistémico de la desigualdad y la necesidad de políticas integrales, lo que se evidenció con la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres. UN ومكن تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص ومكافحة التمييز ضد المرأة من أن يبرز على صعيدي المجتمع والدولة الطابع المنهجي لعدم المساواة وضرورة وضع سياسات متكاملة، وهو ما تبين من اعتماد القانون العام لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    También se han aprobado la Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres y la Ley para Prevenir y Sancionar la Trata de Personas y se está tratando de armonizar la legislación de los 31 estados mexicanos. UN كما اعتُمد القانون العام بشأن المساواة بين النساء والرجال والقانون الرامي لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه وتُبذَل حالياً جهود لتنسيق التشريعات بين 31 ولاية مكسيكية.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos haya sido designada como institución encargada del seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, le preocupa que quizás esta institución no cuente con los conocimientos especializados en cuestiones de género ni con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar esa función. UN وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte dote a la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de los recursos financieros, necesarios y de personal capacitado en cuestiones de igualdad entre los géneros para que pueda desempeñar eficazmente su función de seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا جيدا في قضايا المساواة بين الجنسين لتقوم بمهمتها بفعالية فيما يتعلق برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos haya sido designada como institución encargada del seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, le preocupa que quizás esta institución no cuente con los conocimientos especializados en cuestiones de género ni con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar esa función. UN وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    Según el informe, el Instituto Nacional de las Mujeres ha centrado sus acciones en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a la Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres y la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN 2 - ووفقا للتقرير، ركز المعهد الوطني للمرأة أعماله في مجال تعميم المنظور الجنساني امتثالا للقانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    Tomando nota de la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, destinada a establecer un vínculo obligatorio entre los niveles federal y estatal en la formulación de políticas y disposiciones legislativas, el Comité observa con preocupación que no existen mecanismos suficientes para coordinar y lograr la interacción con los estados y los municipios en este proceso. UN 591- واللجنة إذ تحيط علما باعتماد القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، الرامي إلى إقامة صلة إلزامية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بصياغة السياسات والأحكام القانونية، فإن القلق يساورها لعدم وجود ما يكفي من الآليات للتنسيق وتأمين التفاعل في هذه العملية بين الدول والبلديات.
    El Comité insta al Estado Parte a que ponga en marcha mecanismos de coordinación y seguimiento destinados a lograr la armonización y aplicación efectivas de los programas y políticas relativos a la igualdad de género, así como la aplicación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres a nivel federal, estatal y municipal. UN 592- واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آليات للتنسيق والرصد لكفالة موائمة وتنفيذ برامج وسياسات المساواة بين الجنسين، فضلا عن إنفاذ القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي، وعلى مستوى الولايات والبلديات.
    Tomando nota de la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, destinada a establecer un vínculo obligatorio entre los niveles federal y estatal en la formulación de políticas y disposiciones legislativas, el Comité observa con preocupación que no existen mecanismos suficientes para coordinar y lograr la interacción con los estados y los municipios en este proceso. UN 10 - واللجنة إذ تحيط علما باعتماد القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، الرامي إلى إقامة صلة إلزامية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بصياغة السياسات والأحكام القانونية، فإن القلق يساورها لعدم وجود ما يكفي من الآليات للتنسيق وتأمين التفاعل في هذه العملية بين الدول والبلديات.
    El Comité insta al Estado Parte a que ponga en marcha mecanismos de coordinación y seguimiento destinados a lograr la armonización y aplicación efectivas de los programas y políticas relativos a la igualdad de género, así como la aplicación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres a nivel federal, estatal y municipal. UN 11 - واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آليات للتنسيق والرصد لكفالة موائمة وتنفيذ برامج وسياسات المساواة بين الجنسين، فضلا عن إنفاذ القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي، وعلى مستوى الولايات والبلديات.
    Hoy México cuenta con nuevos marcos para la acción derivados de la Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres y de la Ley General para el Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia, cuyos instrumentos y mecanismos permiten operar y dar seguimiento a la Convención y a las recomendaciones del Comité, en los Poderes de la Unión y desde los tres órdenes de gobierno. UN 4 - ولدى المكسيك اليوم تسعة أطر للعمل مستخلصة من القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، وهما القانونان اللذان تساعد أدواتهما وآلياتهما على تنفيذ ومتابعة الاتفاقية وتوصيات اللجنة في سلطات الاتحاد ومستويات الحكم الثلاثة.
    Destaca el folleto " Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres " y los ejemplares trimestrales de " Historietas de Género 2008 - 2009 " . UN ويجدر بالذكر كتيب " القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل " ، والأعداد الفصلية من " أقاصيص الجنسانية للفترة 2008-2009 " .
    La Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres acaba de ser promulgada y publicada, y el reglamento para su aplicación está aún en etapa de elaboración. UN 41 - وأضافت أنه تم في الآونة الأخيرة سن ونشر القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، غير أن لوائح تنفيذه ما زالت في مرحلة الإعداد.
    99. Maldivas señaló la promulgación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres y alentó a México a mejorar las medidas para contrarrestar la discriminación que seguían sufriendo las mujeres. UN 99- ولاحظت ملديف اعتماد القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، وشجّعت المكسيك على تحسين التدابير الرامية إلى التصدي للتمييز المستمر ضد النساء.
    En respuesta a la pregunta 6 de la lista de cuestiones y preguntas, el gobierno declaró que hasta el 27 de abril de 2006, la vinculación federal-estatal se había basado esencialmente en una cooperación voluntaria, pero que con la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres dicho vínculo había adquirido carácter obligatorio. UN 28 - وذكرت الحكومة في ردها على السؤال السادس الوارد في قائمة المسائل والأسئلة أن العلاقة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات قبل 27 نيسان/أبريل 2006 كانت تستند بصفة رئيسية إلى التعاون الطوعي، ولكن بعد اعتماد القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، أصبحت هذه العلاقة إلزامية.
    Con la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres (supra) dicho vínculo se hace obligatorio. UN وباعتماد القانون العام لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل (انظر أعلاه)، أصبحت تلك العلاقة إلزامية.
    Cabe mencionar que la recién aprobada Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres (27 de abril de 2006) establece que la Federación, los Estados, el Distrito Federal y los Municipios establecerán las bases de coordinación para la integración y funcionamiento del Sistema Nacional para la Igualdad entre Mujeres y Hombres. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون العام لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، الذي اعتمد مؤخرا (27 نيسان/أبريل 2006) ينص على أن تضع الحكومة الاتحادية والولايات والمقاطعة الاتحادية والبلديات أسسا تنسيقية لتكامل النظام الوطني لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وسير عمله على الوجه المطلوب.
    15. En cuanto a la Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres, la oradora pregunta por su alcance, sus mecanismos de aplicación y los instrumentos de que dispone la Comisión Nacional de Derechos Humanos para obtener su puesta en práctica. UN 15 - وفيما يتعلق بالقانون العام بشأن المساواة بين النساء والرجال، استفسرت عن نطاق هذا القانون وآليات تنفيذه والأدوات المتاحة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكفالة تنفيذه.
    23. La Sra. Espinosa (México) dice que se ha establecido un observatorio encargado de supervisar la aplicación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y Hombres y que se imponen sanciones a las autoridades y los funcionarios públicos que infringen las disposiciones de esa Ley. UN 23 - السيدة اسبينوزا (المكسيك): قالت إن جهاز مراقبة قد أُنشئ لرصد تنفيذ القانون العام بشأن المساواة بين النساء والرجال، وأن جزاءات تُفرض على السلطات وعلى الموظفين المدنيين الذين لا يمتثلون لأحكام ذلك القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus