Recordamos que la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre los objetivos, el programa y la fecha del período extraordinario de sesiones. | UN | ونشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها. |
La Comisión señala que la Asamblea General pidió al Secretario General que dispusiera lo necesario para que, entre otras cosas, se le informase de la elaboración y el logro de los objetivos en los informes sobre la ejecución financiera de las misiones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يكفل، في جملة أمور، أن تحدد تقارير الأداء المالي للبعثات الأهداف المرسومة والأهداف التي تحققت. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 11 de su resolución 53/227, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptase las medidas necesarias para la aplicación cabal de las decisiones de la Asamblea relativas al incidente ocurrido en Qana, y que le informara sobre esta cuestión en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 26 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 11 من قرارها 53/227 أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ التام لمقررات الجمعية فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في قانا، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Observaron que la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados sobre los objetivos, el programa y la fecha de celebración del período extraordinario de sesiones. | UN | وأشاروا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la marcha de la ejecución y el calendario del proyecto, los costos previstos hasta su conclusión y su situación financiera. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يوافيها بتقارير سنوية عن سير المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه ومركزه المالي. |
En el contexto del presupuesto ordinario, la Asamblea General pidió al Secretario General que comenzara a efectuar, a título experimental, una redistribución de un máximo de 50 puestos durante el presente bienio. | UN | 21 - وفي سياق الميزانية العادية، قال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام بدء إعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة على أساس تجريبي خلال فترة السنتين الحالية. |
Recordando que la Asamblea General pidió al Secretario General que encargara un estudio independiente del Fondo al final de su segundo año de funcionamiento, el Grupo Consultivo acogió con beneplácito la creación de un marco de rendición de cuentas para el Fondo y el plan para llevar a cabo un estudio independiente a principios de 2007. | UN | وأشار الفريق الاستشاري إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يجري استعراضا مستقلا للصندوق في نهاية العام الثاني من تشغيله، ورحب بوضع إطار للمساءلة من أجل الصندوق وبالتخطيط لإجراء الاستعراض المستقل في مطلع 2007. |
La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe detallado sobre el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا مفصلا عن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe detallado sobre el plan de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 9 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264، أن يقدم تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة، في دورتها الثالثة والستين. |
:: El Consejo tal vez desee recordar que la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara un informe en que determinara los problemas de recursos humanos existentes en el sistema para el desarrollo a nivel de los países y formulara recomendaciones para su mejora; y que pidió que el informe fuera presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2009. | UN | :: قد يرغب المجلس في التذكير بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحدد فيه تحديات الموارد البشرية في نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ووضع توصيات من أجل التحسين؛ وطلب عرض هذا التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009. |
Cabe recordar que en el párrafo 64 de la resolución 53/192 la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo sexto período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, un análisis global de la aplicación de la resolución en el contexto de la revisión trienal de política y que formulara las recomendaciones pertinentes. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 64 من القرار 53/192 أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين، عن طريق المجلس، تحليلا شاملا عن تنفيذ ذلك القرار فــي سياق استعراض السنوات الثلاث للسياسات، وتقديــــم توصيات ملائمة بهذا الشأن. |
En la parte V de su resolución 57/190, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera una evaluación completa del alcance y la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al problema de los niños afectados por los conflictos armados y que presentara su informe para que fuera examinado en el quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 14 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفرع الخامس من قرارها 57/190، أن يجري تقييما شاملا لنطاق فعالية تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وأن يقدم تقريره للنظر فيه في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية. |
Dado que la Asamblea General pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que iniciara una campaña de información pública, el Secretario General de la Conferencia puso en marcha una amplia variedad de actividades para atraer la atención de la comunidad internacional hacia la Conferencia Ministerial Internacional y hacia las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 21 - نظرا لكون الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يبدأ حملة إعلام جماهيري، فقد استهل الأمين العام للمؤتمر أنشطة واسعة النطاق لحفز الاهتمام والوعي الدوليين بالمؤتمر الوزاري الدولي وبالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Cabe observar que, en el párrafo 17 de su resolución 62/247, la Asamblea General pidió al Secretario General que, en estrecha cooperación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), preparara un informe, para examinarlo en su sexagésimo tercer período de sesiones, en el que figurara información pormenorizada acerca, entre otras cosas, de lo siguiente: | UN | 8 - والملاحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 17 من قرارها 62/247 أن يعد، بالتعاون الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقريرا كي تنظر فيه في دورتها الثالثة والستين يتضمن معلومات مفصلة بشأن جملة أمور منها ما يلي: |
17. Toma nota de que la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su próximo período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención y el Protocolo Facultativo y sobre la aplicación de la resolución 62/170, y de que también pidió al Secretario General que presentara ese informe al Consejo para facilitar el examen de los derechos de las personas con discapacidad; | UN | 17- يحيط علماً بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يرفع إلى الجمعية في دورتها القادمة تقريراً عن حالة الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعن تنفيذ القرار 62/170، وبأنها طلبت أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم ذلك التقرير إلى المجلس إسهاماً منه في مناقشته لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Observamos que la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros e informara a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre los objetivos, la agenda y la fecha de celebración del período extraordinario de sesiones. | UN | ونلاحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وموعد انعقادها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
En su resolución 61/236, la Asamblea General pidió al Secretario General que dotase a todos los lugares de destino de un número adecuado de funcionarios de la categoría que corresponda con el fin de asegurar un control apropiado de la calidad de las traducciones externas. | UN | 46 - وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/236 أن يعمل على تزويد جميع مراكز العمل بالموظفين المناسبين والرتب الملائمة بغية توفير مراقبة مناسبة لجودة النصوص المترجمة خارج المنظمة. |
En el párrafo 6 de su resolución 52/235, de 26 de junio de 1998, titulada " Cuenta para el Desarrollo " , la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara propuestas sobre la utilización de los fondos disponibles en la nueva sección 34 (Cuenta para el Desarrollo) del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | 2 - وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 6 من قرارها 52/235 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 والمعنون " حساب التنمية " ، أن يقدم مقترحات بشأن استخدام الأموال المتاحة في باب جديد من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999 هو الباب 34 " حساب التنمية " . |
Por último, en el informe se dan datos detallados sobre varias cuestiones concretas en relación con las cuales la Asamblea General pidió al Secretario General que presentase esa información en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | 48 - واختتم كلامه بقوله، إن التقرير يقدم معلومات مفصلة عن عدد من المسائل المحددة التي كانت الجمعية العامة طلبت من الأمين العام أن يقدم تقريرا بشأنها في سياق تقارير الأداء. |
5. Recuerda que la Asamblea General pidió al Secretario General que, habida cuenta de las propuestas formuladas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el contexto del proceso en curso de reestructuración del Centro de Derechos Humanos, estableciera en el bienio 1996-1997 un nuevo servicio cuyas funciones principales abarquen la promoción y protección del derecho al desarrollo; | UN | ٥- تذكر بأن الجمعية العامة قد رجت اﻷمين العام أن ينشئ خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ شعبة جديدة تشمل مسؤولياتها الرئيسية تعزيز وحماية الحق في التنمية، مع مراعاة الاقتراحات التي قدمها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في سياق العملية الجارية ﻹعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان؛ |
La Comisión Consultiva recuerda que, en el párrafo 14 de su resolución 46/137, la Asamblea General pidió al Secretario General: | UN | واللجنة الاستشارية تذكر بأن الجمعية العامة في الفقرة ١٤ من قرارها ٤٦/١٣٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ قد طلبت الى اﻷمين العام |
En la misma resolución la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara sobre la marcha de los trabajos del Comité Preparatorio en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن التقدم المحرز في أعمال اللجنة التحضيرية. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que transmitiera este llamamiento a todos los gobiernos. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل هذا النداء إلى جميع الحكومات. |