"general que figuraba en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام الوارد في
        
    • العامة الواردة في
        
    • العامة الوارد في
        
    • العام الواردة في
        
    Al mismo tiempo, se observó que cualquier reglamento debía estar en consonancia con el sistema General que figuraba en la Convención, el Acuerdo y las reglas existentes relativas a los nódulos polimetálicos. UN وفي الوقت ذاته، أشير إلى أن أي قوانين يجب أن تكون متوافقة مع المخطط العام الوارد في الاتفاقية، والاتفاق والأنظمة القائمة المتصلة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    77. En la misma sesión, el Consejo de Administración Fiduciaria decidió, sin objeciones, tomar nota del informe del Secretario General que figuraba en el documento T/198114. UN ٧٧ - في الجلسة ذاتها، قرر مجلس الوصاية، دون اعتراض، أن يحيط علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة T/1981)١٤(.
    130. En la misma sesión, el Consejo de Administración Fiduciaria decidió, sin objeciones, tomar nota del informe del Secretario General que figuraba en el documento T/197221. UN ٠٣١ - وفي الجلسة ذاتها، قرر المجلس، دون اعتراض، أن يحيط علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة T/1972)٢٢(.
    La Comisión decidió que, a fin de velar por la rapidez y la eficacia del proceso, y a la luz del gran número de presentaciones, podía establecerse otra subcomisión, que se consideraría una excepción a la norma General que figuraba en el reglamento. UN وقررت اللجنة أنه من أجل كفالة السرعة والكفاءة في ضوء وجود عدد كبير من الطلبات، فإنه يمكن إنشاء لجنة فرعية أخرى كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في النظام الداخلي.
    La Comisión decidió que, a fin de velar por la rapidez y la eficacia del proceso y habida cuenta del gran número de presentaciones, podía establecerse otra subcomisión, que se consideraría una excepción a la norma General que figuraba en el reglamento. UN 20 - وقررت اللجنة أنه يمكن إنشاء لجنة فرعية أخرى بصفة استثنائية عن القاعدة العامة الواردة في النظام الداخلي، بغرض كفالة سرعة وكفاءة العمل في ضوء العدد الكبير من الطلبات.
    En cumplimiento de la petición de la Asamblea General que figuraba en su resolución 46/92, se facilitó a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 37º período de sesiones, el texto del proyecto de resolución VI de la Comisión de Desarrollo Social titulado " Año Internacional de la Familia " . UN وعملا بطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٦/٩٢، أتيح للجنة مركز المرأة، في دورتها السابعة والثلاثين، نص مشروع القرار الرابع الذي أعدته لجنة التنمية الاجتماعية، والمعنون " السنة الدولية لﻷسرة " .
    Se refirió también a la recomendación del Secretario General que figuraba en el mencionado informe, de crear un comité ejecutivo o directivo del Consejo Económico y Social análogo al de la Oficina del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، أشارت المتحدثة إلى توصية الأمين العام الواردة في التقرير المذكور آنفا، بإنشاء لجنة تنفيذية أو توجيهية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مماثلة لمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    En la misma resolución, el Consejo también expresó su intención de considerar favorablemente la solicitud del Secretario General que figuraba en el anexo II de su informe, en cuanto el Secretario General pudiera informar al Consejo de que el proceso de identificación hubiera llegado a una etapa que haría indispensable el despliegue de las demás unidades militares y de policía civil. UN وبنفس القرار، أعرب المجلس أيضا عن اعتزامه النظر بروح إيجابية في طلب اﻷمين العام الوارد في المرفق الثاني من تقريره، بمجرد أن يفيد المجلس بأن عملية تحديد الهوية قد وصلت إلى مرحلة تستوجب نشر اﻷصول اﻹضافية العسكرية والمتعلقة بالشرطة المدنية.
    Se explicó que la aplicación en los distintos proyectos de artículo del criterio de fiabilidad General que figuraba en el proyecto de artículo 12 variaría en función de la finalidad de cada artículo y que de esa forma se ofrecería la flexibilidad necesaria para evaluar la aplicación del criterio de fiabilidad en la práctica. UN وأُوضِح أنَّ تطبيق معيار الموثوقية العام الوارد في مشروع المادة 12 في شتَّى مشاريع المواد سيختلف تبعاً للغرض من كلِّ مادة، مما سيوفِّر المرونة اللازمة عند تقييم انطباق معيار الموثوقية في الممارسة العملية.
    82. En su 1704ª sesión, celebrada el 24 de mayo de 19941, el Consejo de Administración Fiduciaria decidió, sin objeciones, tomar nota del informe del Secretario General que figuraba en el documento T/198215. UN ٨٢ - في الجلسة ١٧٠٤، المعقودة في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤)١(، قرر المجلس، دون اعتراض، أن يحيط علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة T/1982)١٥(.
    Como se indica en el párrafo 10 de su informe sobre las estimaciones revisadas relativas al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (documento A/60/7/Add.13 del presente volumen), el 28 de noviembre de 2005, la Comisión Consultiva tomó conocimiento del informe del Secretario General que figuraba en el documento A/60/568 y Corr.1 y 2. UN 1 - علمت اللجنة الاستشارية، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على النحو المشار إليه في الفقرة 10 من تقريرها عن التقديرات المنقحة المتعلقة بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (الوثيقة A/60/7/Add.13 في هذا المجلد)، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/568 و Corr.1 و 2.
    La Asamblea General, en su resolución 52/177, aprobó la propuesta del Secretario General que figuraba en el documento A/52/369 de establecer una suma de 50.000 dólares de los Estados Unidos como pago de indemnización por muerte de los miembros de los contingentes y las unidades de policía constituidas. UN 4 - وفي القرار 52/177، وافقت الجمعية العامة على مقترح الأمين العام الوارد في تقريره A/52/369 بأن يُخصَص مبلغ قدرة 000 50 دولار لدفع تعويضات في حالات وفاة أفراد من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشَكلة.
    El Asesor Especial del Secretario General para África fue nombrado de conformidad con la propuesta del Secretario General que figuraba en la carta que dirigió el 12 de diciembre de 1997 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/994) y la respuesta que éste le remitió el 19 de diciembre de 1997 manifestando el apoyo del Consejo a la propuesta (S/1997/995). UN 62 - عُين المستشار الخاص للأمين العام بشأن أفريقيا وفقا لمقترح الأمين العام الوارد في رسالته المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 (S/1997/994) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، ورسالة الرد الصادرة عن هذا الأخير بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1997 (S/1997/995) التي أعرب فيها عن تأييد المجلس للمقترح.
    De acuerdo con la propuesta del Secretario General que figuraba en la carta que dirigió el 14 de noviembre de 2003 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2003/1138) y la respuesta que éste le remitió el 21 de noviembre de 2003 (S/2003/1139), el mandato actual del Asesor Especial se extiende hasta el 31 de diciembre de 2004. UN 64 - ووفقا لمقترح الأمين العام الوارد في رسالته المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/1138) ورسالة الرد الصادرة عن هذا الأخير بتاريخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1139)، تمتد فترة التعيين الحالي للمستشار الخاص حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En la sección VIII de su resolución 57/305, la Asamblea General aprobó la propuesta del Secretario General que figuraba en su informe (A/56/816) sobre la colocación de funcionarios que prestaban servicios en la Oficina Ejecutiva del Secretario General y le pidió que le informase de la aplicación de ese procedimiento. UN 72 - وأقرت الجمعية العامة في الجزء الثامن من قرارها 57/305 اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره (A/60/816) المتعلق بتنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمين العام وطلبت إليه أن يقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا الإجراء.
    Como se indica en el párrafo 10 de su informe sobre las estimaciones revisadas relativas al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (A/60/7/Add.13), el 28 de noviembre de 2005, la Comisión Consultiva tomó conocimiento del informe del Secretario General que figuraba en el documento A/60/568 y Corr.1 y 2. UN 1 - علمت اللجنة الاستشارية، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/568 و Corr.1 و 2 كما أشارت في الفقرة 10 من تقريرها عن التقديرات المنقحة المتعلقة بنتائج مؤتمر القمة العالمي 2005 (A/60/7/Add.13).
    Para asegurar la rapidez y la eficiencia habida cuenta de la gran cantidad de presentaciones, la Comisión decidió que podría establecerse otra subcomisión, que se consideraría una excepción a la norma General que figuraba en el reglamento. UN 6 - وقررت اللجنة أنه يمكن إنشاء لجنة فرعية أخرى بصفة استثنائية عن القاعدة العامة الواردة في النظام الداخلي، بغرض كفالة سرعة وكفاءة العمل في ضوء العدد الكبير من الطلبات.
    35. Durante todo el examen de la lista de peligros exceptuados se sugirió la supresión de algunos de los peligros enunciados por estimarse que tales hechos ya quedaban regulados en la disposición sobre responsabilidad General que figuraba en el párrafo 1 del proyecto de artículo 14. UN 35- أُبديت طوال مناقشة قائمة الأخطار المستثناة اقتراحات تدعو إلى إلغاء بعض الأخطار نظرا لكونها أحداثا سبقت تغطيتها بمقتضى قاعدة المسؤولية العامة الواردة في مشروع الفقرة 14 (1).
    La opinión de la Comisión de que esas reservas sólo podían formularse en la medida en que eran compatibles con el objeto y el propósito del tratado no parecían añadir nada a la norma General que figuraba en el artículo 19, párrafo c), de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ولا يبدو أن ما ترتئيه اللجنة من أنه لا يمكن صياغة تلك التحفظات إلا بالقدر الذي تتفق فيه مع غرض المعاهدة ومقصدها يضيف شيئا إلى القاعدة العامة الواردة في الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19، من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    XIII.10 En su informe sobre la prestación de servicios de asesoramiento (A/57/363), el Secretario General procuró atender a la petición de la Asamblea General que figuraba en el párrafo 94 de su resolución 56/253. UN ثالث عشر - 10 وقد حاول الأمين العام، في تقريره بشأن تقديم الخدمات الاستشارية (A/57/363)، الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 94 من قرارها 56/253.
    y el proyecto de resolución de la Asamblea General que figuraba en el documento A/C.2/52/L.41, el Grupo de Trabajo examinó la labor relativa a la elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo realizada por el grupo especial de expertos y examinó la utilidad del índice de vulnerabilidad como criterio de inclusión en la categoría de países menos adelantados. UN وتنفيذا لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين)٣(، ومشروع قرار الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/C.2/52/L.41، استعرض الفريق العامل أعمال فريق الخبراء المخصص المتعلقة بوضع رقم قياسي للضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية ونظر في جدوى الرقم القياسي للضعف كمعيار لتحديد أقل البلدان نموا.
    El párrafo 1 del artículo 1 del protocolo, redactado en consonancia con la recomendación del Secretario General que figuraba en el párrafo 30 de su informe (A/55/637), reemplazaría al artículo 1 c) de la Convención. Tanto el párrafo 2 del artículo 1 como el artículo 2 intentaban aclarar la relación entre el protocolo y la Convención. UN ويستعاض بالفقرة 1 من المادة 1 في البروتوكول، التي صيغت طبقا لتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 30 من تقريره (A/55/637) عن الفقرة 1 (ج) من الاتفاقية وترمي الفقرة 2 من المادة 1 والمادة 2 إلى إيضاح العلاقة بين البروتوكول والاتفاقية.
    En su resolución 56/272, de 27 de marzo de 2002, la Asamblea General redujo a 1 dólar de los Estados Unidos por año la remuneración de los miembros de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. Esa medida iba en contra de la recomendación del Secretario General que figuraba en un informe sobre el tema (A/53/643, de 5 de noviembre de 1998). UN حددت الجمعية العامة، بموجب قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، مستوى الأتعاب التي تصرف لأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بدولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنويا، مما يتنافى وتوصية الأمين العام الواردة في تقرير بهذا الشأن (الوارد في الوثيقة A/53/643 المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus