¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 29? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٩٢؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 30? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 30? | UN | هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
Los gastos para viajes, capacitación y asistencia temporaria General que figuran a continuación en itálicas se muestran y sólo se han presupuestado para la Fiscalía propiamente dicha (véase el cuadro A supra). | UN | وتكاليف السفر والتدريب والمساعدة المؤقتة العامة المدرجة أدناه بخطِ مائل تظهر وترصد لها اعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
Las tres secciones principales del informe se ocupan de los mandatos de la Asamblea General que figuran en su resolución 63/248. | UN | 88 - وأشار إلى أن فروع التقرير الثلاثة الرئيسية تتناول ولايات الجمعية العامة الواردة في القرار 63/248. |
¿Puedo entender que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 31? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣١؟ |
A continuación realizaremos nuestras observaciones iniciales sobre las propuestas del Secretario General que figuran en sus siete informes. | UN | ونقدم فيما يلي تعليقاتنا اﻷولية على مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقاريره السبعة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 36? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٦؟ |
Se ha confiado a la Vicesecretaria General la tarea de seguimiento y supervisión de la aplicación de las recomendaciones del Secretario General que figuran en el informe. | UN | وقد تم تكليف وكيل اﻷمين العام بمتابعة ورصد تنفيذ توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 36? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٦؟ |
No obstante, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del Secretario General que figuran en su Guía general y que cuentan con nuestro apoyo. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها. |
Las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de 1998 merecen un seguimiento constante, pero a la vez eficaz. | UN | وتوصيات الأمين العام الواردة في تقرير عام 1998 جديرة بالمتابعة المستمرة، ولكن المتابعة يجب أن تكون فعالة. |
Las respuestas recibidas de los fondos y programas indican que la mayor parte de las entidades han cumplido las recomendaciones del Secretario General que figuran en el informe. | UN | وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير. |
Consideramos que las recomendaciones del Secretario General que figuran en los tres informes relativos a este tema contribuyan a orientar mejor las actividades de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن توصيات الأمين العام الواردة في تقاريره الثلاثة عن الموضوع ستساعد على تعزيز توجيه أنشطة المجتمع الدولي. |
La Comisión recomienda por tanto que se aprueben las propuestas del Secretario General que figuran en el párrafo 22 de su informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. المرفق الأول |
Los gastos de viaje, capacitación y asistencia temporaria General que figuran a continuación en itálicas se muestran y únicamente se han presupuestado para la Fiscalía propiamente dicha (véase el cuadro A supra). | UN | وتكاليف السفر والتدريب والمساعدة المؤقتة العامة المدرجة أدناه بحرف مائل تظهر وترصد لها اعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
Los gastos de viaje, capacitación y asistencia temporaria General que figuran a continuación en itálicas se muestran y únicamente se han presupuestado para la Fiscalía propiamente dicha (véase el cuadro A supra). | UN | وتكاليف السفر والتدريب والمساعدة المؤقتة العامة المدرجة أدناه بحرف مائل تظهر وترصد لها اعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
Varias excepciones o salvedades a la norma General que figuran en las alternativas 1 y 2 del artículo 4 no aparecen en los instrumentos vigentes. | UN | ٤٣ - وهناك عدد من الاستثناءات أو القيود المفروضة على القاعدة العامة الواردة في المادة ٤، وفي البديلين ١ و ٢ لا تتضمنها الصكوك الحالية. |
Celebramos las propuestas del Secretario General que figuran en su reciente informe sobre la situación en Sierra Leona. | UN | ونشيد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره الأخير عن الحالة في سيراليون. |
El Consejo de Seguridad examinó los informes del Secretario General que figuran en los documentos S/2004/325 y Add.1 y S/2004/827. | UN | 21 - نظر مجلس الأمن في تقريري الأمين العام الواردين في الوثيقتين S/2004/325 و Add.1 وS/2004/827. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 38? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات الأمين العام المتضمنة في الفقرة 38؟ |
En seguida señala a la atención de los miembros de la Comisión las recomendaciones sobre la organización y la racionalización de los trabajos de la Asamblea General que figuran en el informe de la Mesa (A/50/250) y que fueron examinados por la Asamblea en la tercera sesión de su actual período de sesiones. | UN | وبعد ذلك وجه نظر أعضاء اللجنة الى التوصيات المتعلقة بتنظيم وترشيد أعمال الجمعية العامة والواردة في التقرير اﻷول للمكتب (A/50/250)، وهي توصيات نظرت فيها الجمعية في جلستها الثالثة من الدورة الحالية. |
32. El Sr. MADDENS (Bélgica), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión Europea apoya las propuestas de reforma del Secretario General que figuran en el documento A/51/950. | UN | ٣٢ - السيد مادنز )بلجيكا(: تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن الاتحاد اﻷوروبي قد أيد مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام كما وردت في الوثيقة A/51/950. |