"general respecto de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة فيما يتعلق
        
    • العام فيما يتعلق
        
    • العامة عن سير
        
    • العام لتقديم ما
        
    • العام المتعلقة
        
    • استنتاج يتعلق
        
    La medida que se solicita de la Asamblea General respecto de la financiación se indica en la sección III. UN ويرد في الفصل الثالث الإجراء المطلوب من الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل.
    En el presente informe se examinan y analizan las tres cuestiones que más interesaban a la Asamblea General respecto de la gestión de la cuenta de apoyo. UN ٧ - ويجري في هذا التقرير دراسة وتحليل الاهتمامات الرئيسية الثلاثة للجمعية العامة فيما يتعلق بإدارة حساب الدعم.
    La Comisión Consultiva no comparte la opinión del Secretario General respecto de la naturaleza prudente de su propuesta de personal para el componente administrativo de la Oficina. UN ولا تشاطر اللجنة الاستشارية رأي الأمين العام فيما يتعلق بالطابع المتحفظ لمقترحاته المتعلقة بملاك العنصر الإداري للمكتب.
    La Comisión Consultiva apoya el enfoque del Secretario General respecto de la imputación de los créditos disponibles para contrarrestar las cuotas pendientes. UN وتدعم اللجنة الاستشارية نهج الأمين العام فيما يتعلق باستخدام الأرصدة المتوفرة لتغطية الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    La responsabilidad General respecto de la labor de la Secretaría en relación con la Asamblea General corresponde al Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias. UN وينهـض وكيـل الأميـن العـام لإدارة الجمعية العامة والمؤتمرات بالمسؤولية العامة عن سير أعمال الأمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    3. Insta a los Estados Miembros a que consideren favorablemente toda solicitud que formule el Secretario General respecto de la asistencia que pueda necesitar la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas para desempeñar su mandato; UN " ٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة إيجابية إلى طلبات اﻷمين العام لتقديم ما يلزم من مساعدة إلى القوة في أدائها لولايتها؛
    La delegación de Nigeria acoge con beneplácito y de hecho comparte las inquietudes del Secretario General respecto de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz como verdaderos instrumentos para lograr que la paz y la seguridad internacionales perduren. UN إن شواغل اﻷمين العام المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام بوصفهما أداتين فريدتين لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين تحظى بالترحيب، بل في الواقع، بالتأييد من الوفد النيجيري.
    V. Medidas que ha de adoptar la Asamblea General A continuación se indican las medidas que ha de adoptar la Asamblea General respecto de la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi: UN 31 - فيما يلي بيان بالإجراءات التي يقترح أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي:
    El mandato revisado incluye los nuevos elementos aprobados por la Asamblea General respecto de la integración, el establecimiento de oficinas regionales y el Servicio de Mediación. UN ويشمل مشروع الاختصاصات المنقحة العناصر الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالتكامل وإنشاء المكاتب الإقليمية ودائرة الوساطة.
    La secretaría señaló a la atención de la Comisión la posibilidad de que se presentaran dos recomendaciones distintas a la Asamblea General respecto de la remuneración del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ٢٤٣- وقد وجهت أمانة اللجنة انتباهها إلى إمكانية إصدار توصيتين منفصلتين إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بأجر الفئة الفنية والفئات العليا.
    La secretaría señaló a la atención de la Comisión la posibilidad de que se presentaran dos recomendaciones distintas a la Asamblea General respecto de la remuneración del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ٢٤٣- وقد وجهت أمانة اللجنة انتباهها إلى إمكانية إصدار توصيتين منفصلتين إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بأجر الفئة الفنية والفئات العليا.
    Las medidas que habrá de adoptar la Asamblea General respecto de la financiación del Grupo de Observadores Militares y la disposición de los bienes son las siguientes: UN ١٧ - ترد فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل فريق المراقبين العسكريين والتصرف في اﻷصول:
    Hace suyas las opiniones del Secretario General respecto de la importancia de proporcionar una asistencia inmediata y coordinada orientada en particular a la restauración de la administración civil y a la reconstrucción de la infraestructura social y económica del país. UN ويؤيد آراء اﻷمين العام فيما يتعلق بأهمية تقديم مساعدة فورية ومنسقة موجهة بصورة خاصة نحو استعادة اﻹدارة المدنية وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    En los párrafos 8 y 9 supra, la Comisión Consultiva se ha referido a las diversas opiniones expresadas en los Grupos de Trabajo y por el Secretario General respecto de la cuestión del reembolso por concepto de transporte interior. UN ٠١ - أشارت اللجنة الاستشارية في الفقرتين ٨ و ٩ أعلاه إلى مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها في كلا الفريقين العاملين ومن جانب اﻷمين العام فيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف النقل الداخلي.
    Por ello la solicitud que figura en la nota del Secretario General respecto de la resolución 52/10 no es aplicable a Letonia. UN ومن ثم، فإن الطلب الوارد في مذكرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقرار ٥٢/١٠ لا ينطبق على لاتفيا.
    Además, si la Asamblea General aprueba las propuestas del Secretario General respecto de la movilidad obligatoria, no se justificará que se sigan otorgando prestaciones por movilidad. UN وفوق ذلك، فـإنه إذا وافقت الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالتنقل الإلزامـي للموظفين سينـتفـي مبـرر دفع علاوة التنقل.
    9. La Sra. Simonovic dice que la tendencia General respecto de la participación política de la mujer es muy positiva. UN 9 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إن الاتجاه العام فيما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسية إيجابي جدا.
    La responsabilidad General respecto de la labor de la Secretaría en relación con la Asamblea General corresponde al Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias. UN وينهض وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالمسؤولية العامة عن سير أعمال الأمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    La responsabilidad General respecto de la labor de la Secretaría en relación con la Asamblea General corresponde al Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias. UN وينهض وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالمسؤولية العامة عن سير أعمال الأمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    La responsabilidad General respecto de la labor de la Secretaría en relación con la Asamblea General corresponde al Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias. UN وينهض وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالمسؤولية العامة عن سير أعمال الأمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    3. Insta a los Estados Miembros a que consideren favorablemente toda solicitud que formule el Secretario General respecto de la asistencia que pueda necesitar la UNPREDEP para desempeñar su mandato; UN ٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة إيجابية إلى طلبات اﻷمين العام لتقديم ما يلزم من مساعدة إلى القوة في أدائها لولايتها؛
    En ella se tratan las cuestiones prioritarias señaladas por el Secretario General respecto de la educación y el VIH/SIDA y la necesidad de actuar sin demora al respecto. UN ويركز المنشور على المجالات ذات الأولوية التي حددها الأمين العام المتعلقة بالتعليم والفيروس/الإيدز والحاجة إلى السير في طريق سريع للتنفيذ.
    Sin embargo, sería peligroso hacer una inferencia demasiado General respecto de la analogía entre el derecho natural del Estado a la legítima defensa contra la agresión armada, que es uno de los principios que rigen el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, y el derecho de una organización internacional o de sus órganos o agentes a recurrir a la fuerza en una variedad de circunstancias. UN بيد أنه من الخطير تعميم استنتاج يتعلق بالمناظرة بين الحق الطبيعي للدولة في الدفاع الذاتي ضد عدوان مسلح والذي يعد أحد المبادئ التي تحكم استخدام القوة في العلاقات الدولية وأي حق لمنظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها في اللجوء إلى القوة في مختلف الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus